hay varios jueces de paz designados localmente que tienen facultades limitadas de jurisdicción sumaria. | UN | وهناك عدة قضاة للصلح معينين محليا ولهم سلطة محدودة في الاختصاص الجزئي. |
hay varios jueces de paz designados localmente que tienen facultades limitadas de jurisdicción sumaria. | UN | وهناك عدة قضاة للصلح معينين محليا ولهم سلطة محدودة في الاختصاص الجزئي. |
hay varias razones que explican esos retrasos, muchas de carácter genérico, que inhiben también a otras operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وهناك عدة أسباب لهذه التأخيرات، منها ما هو ذو طابع عام، وهذا يعوق أيضا عمليات حفظ السلم اﻷخرى. |
Sudáfrica estima que hay varias cuestiones que también merecen mención especial. | UN | وهناك عدة مسائل أخرى تؤمن جنوب افريقيا بأنها جديرة بالذكر بشكل خاص. |
existen varios programas y servicios para ayudar a los niños a permanecer en la escuela hasta adquirir el diploma de estudios secundarios. | UN | وهناك عدة برامج وخدمات قائمة لمساعدة جميع الأطفال على البقاء في المدارس إلى أن يحصلوا على دبلوم التعليم الثانوي. |
existen varias etapas para el intercambio de datos e información en los diferentes proyectos de artículo. | UN | وهناك عدة مراحل لتبادل البيانات والمعلومات يشملها مشروع المواد كلِّه. |
hay varios factores que no los ayudan en este sentido pero, si logran superarlos, la amenaza terrorista se agravará todavía más. | UN | وهناك عدة عوامل تعمل ضدهم ولكنهم إذا نجحوا فإن خطر الإرهاب سيزيد إلى حد أكثر مما هو عليه. |
hay varios otros aspectos en los que necesitamos mejorar las condiciones sociales de la vida. | UN | وهناك عدة مجالات أخرى نحتاج فيها إلى تحسين أوضاع الحياة الاجتماعية. |
hay varios elementos interesantes en las propuestas que es preciso examinar cuidadosamente a fin de realizar el cambio necesario. | UN | وهناك عدة عناصر هامة في المقترحـات ينبغي إيلاؤها اهتماما عميقا حتى نستطيع العمل على إحداث التغيير اللازم. |
La mitad aproximadamente del territorio es montañosa, con alturas que oscilan entre los 1.500 y los 2.400 m y hay varios volcanes en actividad o extinguidos. | UN | وتغطي الجبال نصف مساحة اﻷرض تقريبا، ويتراوح ارتفاعها بين ٠٠٥ ١ و٠٠٤ ٢ متر، وهناك عدة براكين ناشطة أو هاجعة. |
En Eslovaquia hay varias organizaciones no gubernamentales que se ocupan activamente de las cuestiones relacionadas con la mujer. | UN | ٥١ - وهناك عدة منظمات غير حكومية في سلوفاكيا نشطة أيضا في ميدان قضايا المرأة. |
67. hay varias opciones para incluir en el presupuesto los gastos operacionales. | UN | 67- وهناك عدة خيارات بالنسبة لإدراج التكاليف التشغيلية في الميزانية. |
En África existen varios ejemplos del apoyo que prestan las Naciones Unidas a los esfuerzos oficiales del país para coordinar la asistencia exterior. | UN | وهناك عدة أمثلة في أفريقيا تدعم فيها اﻷمم المتحدة الجهود الوطنية التي تقوم بها الحكومات لتنسيق المساعدة الخارجية. |
existen varios tipos de arreglos que ofrece y crédito cuando las instituciones financieras oficiales no lo hacen. | UN | وهناك عدة ترتيبات لتقديم ما لا تقدمه المؤسسات المالية الرسمية من ائتمان. |
existen varias opciones que el personal directivo superior tal vez desee elegir; en el presente informe sólo se presentan dos de ellas. La cuestión primordial es que la Sección de las estrategias y de aseguramiento de la calidad debe proporcionar más beneficios que los que proporciona actualmente. | UN | وهناك عدة طرق بديلة أخرى قد ترغب اﻹدارة العليا في اتباعها، وما الطريقتان المعروضتان سوى مثالين منها وأهم ما في اﻷمر هو أن على المكتب أن يقدم قيمة مضافة أكبر مما يقدمه في الوقت الحاضر. |
en varios instrumentos regionales se reconoce también esta primacía, así como en la legislación interna en vigor en varias naciones. | UN | وهناك عدة صكوك إقليمية تعترف هي الأخرى بهذه الأولية، كما يعترف بها التشريع المحلي القائم في عدة بلدان. |
Los posibles enfoques son varios aunque en términos generales reflejan tendencias alternativas de redacción de las normas. | UN | وهناك عدة نهوج محتملة، رغم أنها تجسد عموما اتجاهات تبادلية في الصياغة التشريعية. |
había varios ejemplos recientes de proyectos emprendidos por las comunidades albanesa y serbia que demostraban que era posible la coexistencia. | UN | وهناك عدة أمثلة حديثة العهد لمشاريع اضطلعت بها الطائفتان الألبانية والصربية برهنت على أن التعايش ممكن. |
hay muchos millones de organizaciones voluntarias sin fines de lucro en todo el mundo. Aunque la | UN | وهناك عدة ملايين من منظمات العمل التطوعي التي لا تسعى إلى تحقيق الربح في جميع أنحاء العالم. |
son varias las razones de este cambio en la participación de los acreedores privados. | UN | وهناك عدة أسباب لتغير مساهمة الدائنين الخاصين. |
hay diversas reformas en curso, porque la reforma es necesaria a diferentes niveles. | UN | وهناك عدة إصلاحات يجري العمل بها، لأن الإصلاح ضروري على عدد من المستويات. |
hay muchas maneras en que ambas organizaciones podrían estructurarse. | UN | وهناك عدة طرق من شأنها أن تجعل المنظمتين متوازيتين. |
A muchos de ellos se les ha dado muerte y varios centenares han desaparecido. | UN | وقتل الكثيرون منهم وهناك عدة مئات منهم مفقودون. |
varias de las enmiendas propuestas se derivaban de otros documentos examinados por el Comité Mixto. | UN | وهناك عدة مقترحات بتعديلات منبثقة عن وثائق أخرى معروضة على المجلس. |
El pleno desarrollo de la mujer en el hogar se ve frenado por varios factores. | UN | وهناك عدة عوامل تعرقل نمو المرأة داخل الدار. |
existen diversos procesos que alejan los cambios necesarios y urgentes. | UN | وهناك عدة عمليات تُعيق التغييرات الضرورية والملحّة. |