En el cumplimiento de estas normas se hará todo lo posible por proteger los derechos de grupos, minorías y pueblos, incluida su dignidad e identidad. | UN | تُبذل في مراعاة هذه المعايير كافة الجهود لحماية حقوق الجماعات واﻷقليات والشعوب بما في ذلك كرامتها وهويتها. |
En el cumplimiento de estas normas se harán todos los esfuerzos posibles para proteger los derechos de grupos, minorías y pueblos, incluso su dignidad e identidad. | UN | في مراعاة هذه المعايير يجب بذل كل جهد لحماية حقوق الجماعات واﻷقليات والشعوب بما في ذلك كرامتها وهويتها. |
De particular importancia para ellos son las disposiciones que garantizan el uso del idioma de la minoría, y el mantenimiento de su cultura e identidad propias. | UN | وفي هذا السياق، تشكل اﻷحكام التي تكفل لﻷقلية استخدام لغتها وتمسكها بثقافتها وهويتها أهمية بالغة لهذه اﻷقلية. |
Los grupos étnicos atacados se consideran adversarios y se ve en ellos una amenaza para la prosperidad y la identidad del grupo dominante. | UN | ويُنظر إلى الفئات العرقية المُعتدى عليها باعتبارها فئاتٍ مناوئة تشكل تهديداً لازدهار الفئة الحاكمة وهويتها. |
Además, la Conferencia destacó que debían respetarse y protegerse los intereses, los derechos y la identidad étnica de la minoría musulmana de Tracia occidental. | UN | كما أكد أيضا احترام مصالح وحقوق الأقلية المسلمة في تراقيا الغربية وهويتها العرقية والحفاظ عليها. |
Sin embargo, al mismo tiempo, la ONUDI debe mantener su independencia y su identidad distintiva. | UN | لكن اليونيدو ينبغي لها في الوقت نفسه أن تحافظ على استقلالها وهويتها المتميّزة. |
En consecuencia, la conservación de su cultura y de su identidad histórica se ha visto y sigue viéndose amenazada. | UN | وبالتالي تعرض وما زال يتعرض للخطر حفظ ثقافتها وهويتها التاريخية. |
El año pasado propuse el reconocimiento del derecho de las naciones y los pueblos a preservar y realzar su cultura e identidad cultural. | UN | وفي العام الماضي اقترحت الاعتراف بحق الأمم والشعوب في المحافظة على ثقافتها وهويتها الثقافية وتعضيدهما. |
La comunidad internacional no sólo debe reconocer la diferencia, diversidad e identidad de África simplemente desde el punto de vista cultural e histórico, sino también reconocerlos como indispensables para el desarrollo africano. | UN | والمجتمع الدولي ينبغي ألا يقتصر على الاعتراف بالسمات المميزة لأفريقيا وتنوعها وهويتها من منظور ثقافي وتاريخي فحسب، وإنما عليه أن يعترف بهذه الأمور كمقومات ضرورية لتنمية أفريقيا. |
Las medidas especiales para proteger la existencia e identidad de las minorías y el fomento de condiciones favorables para su protección deberían contribuir a la integración de las minorías. | UN | ومن شأن اتخاذ تدابير خاصة لحماية وجود الأقليات وهويتها وتهيئة ظروف مواتية لحمايتها أن يساعد على اندماجها. |
:: Respeto mutuo por la independencia, soberanía, igualdad, integridad territorial e identidad nacional de todas las naciones | UN | :: الاحترام المتبادل لاستقلال جميع الأمم وسيادتها والتساوي بينها وسلامتها الإقليمية وهويتها الوطنية؛ |
Para los pueblos indígenas, la cuestión de la tierra es un asunto fundamental que afecta su cultura e identidad. | UN | وبالنسبة للشعوب الأصلية، تعدّ مسألة الأرض قضية حيوية تمسّ ثقافة تلك الشعوب وهويتها. |
El noveno período de sesiones del Foro Permanente ofrece una buena oportunidad para debatir con más detalle el desarrollo de los pueblos indígenas con cultura e identidad. | UN | ولدى المنتدى الدائم في دورته التاسعة فرصة سانحة للتوسع أكثر فيما يتعلق بتنمية الشعوب الأصلية في ظل ثقافتها وهويتها. |
Este desequilibrio tiene como consecuencia la pérdida del carácter y la identidad fundamentales de las Naciones Unidas como motor de la acción multilateral internacional. | UN | وفي غياب ذلك، تنتفي عن الأمم المتحدة صفتها الجوهرية وهويتها الأساسية كقاطرة للعمل الدولي المتعدد الأطراف. |
El retorno de los bienes culturales desplazados es un medio fundamental de restaurar y reconstruir el patrimonio y la identidad de un pueblo. | UN | وتشكل إعادة الممتلكات الثقافية المهجرة وسيلة أساسية لاستعادة تراث الشعوب وهويتها وإعادة بنائهما. |
Se pidió a Grecia que adoptase todas las medidas que fueran necesarias para respetar los derechos y la identidad de la minoría turca musulmana. | UN | ودعا الاجتماع اليونان إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لاحترام حقوق الجماعة التركية المسلمة وهويتها. |
El papel y la identidad del Comité de Organización merecen una reflexión en profundidad. | UN | ودور اللجنة التنظيمية وهويتها يستحقان التفكير العميق. |
Ese principio está plenamente de acuerdo con los intereses del Estado, sus perspectivas de desarrollo y su identidad nacional, histórica y geopolítica. | UN | وهــذا المبدأ يتماشى تماما مع مصالح الدولة، وآفاقها بالنسبة للتنمية وهويتها الوطنية والتاريخية والطبيعية السياسية. |
Al seminario le siguieron unos cursos de capacitación sobre la mujer y su identidad en la política, el mecanismo nacional y la formación profesional para la mujer. | UN | وأعقب الحلقة الدراسية دورة تدريبية عن المرأة وهويتها في السياسة واﻵلية الوطنية والتدريب المهني للمرأة. |
En el curso de esas operaciones, se han cambiado los atributos de los bienes culturales de Azerbaiyán, sus orígenes nacionales y geográficos y su identidad. | UN | وبفعل هذه العمليات، تغيرت خصائص الممتلكات الثقافية الأذربيجانية وأصلها الوطني والجغرافي وهويتها. |
En consecuencia, la conservación de su cultura y de su identidad histórica se ha visto y sigue viéndose amenazada. | UN | وبالتالي تعرض وما زال يتعرض للخطر حفظ ثقافتها وهويتها التاريخية. |
El apoyo a las " ecoempresas " , un componente del programa, promueve la vinculación entre los productores indígenas y el mercado, al mismo tiempo que se preservan las culturas e identidades de los pueblos indígenas. | UN | ويعزز الدعم المقدم إلى " المؤسسات الإيكولوجية " ، وهي إحدى عناصر البرنامج، الصلة بين المنتجين من الشعوب الأصلية والسوق، ويعزز في الوقت نفسه المحافظة على ثقافة الشعوب الأصلية وهويتها. |
La función que desempeña, su identidad y el lugar que ocupa en el sistema de las Naciones Unidas en general no son comprendidos de manera universal ni reconocidos por sus asociados e interesados. | UN | حيث لا تتفهم، أو تقدر، الجهات الشريكة وأصحاب المصلحة جميعا دورها وهويتها ومكانها على النطاق الأوسع لمنظومة الأمم المتحدة. |
El acta deberá mencionar obligatoriamente el lugar y la fecha de la reunión de la instancia así como la composición, la identidad y la dirección completa de los primeros dirigentes del sindicato. | UN | ويجب أن يشار في المحضر إلى مكان انعقاد الهيئة وزمان انعقادها وأيضاً أعضائها، وهويتها وعنوانها الكامل. |
En un mundo cada vez más complejo y menos predecible, las Naciones Unidas han venido luchando para redefinir su significado, su identidad y su pertinencia en esta era de globalización. | UN | إذ ظلت الأمم المتحدة تكافح في عالم يزداد تعقيدا وتقل فيه القدرة على التنبؤ بما سيحدث، من أجل إعادة تعريف معناها وهويتها وأهميتها في عصر العولمة. |
En el caso de la integración, el parámetro principal es la protección de la identidad cultural y política de Tokelau. | UN | وقال إن البُعد الرئيسي في حالة الاندماج سيكون حماية ثقافة توكيلاو وهويتها السياسية. |
Los guardias de seguridad de aquí encontraron el auto de la victima destrozado y su identificación esta dentro. | Open Subtitles | الأمن وجد هنا سيارة الضحية مخربة وهويتها في داخلها |