ويكيبيديا

    "وهويتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e identidad
        
    • y la identidad
        
    • y su identidad
        
    • y de su identidad
        
    • la identidad de
        
    • e identidades
        
    • a su identidad
        
    • la identidad y la
        
    • su identidad y
        
    • de la identidad
        
    • y su identificación
        
    En el cumplimiento de estas normas se hará todo lo posible por proteger los derechos de grupos, minorías y pueblos, incluida su dignidad e identidad. UN تُبذل في مراعاة هذه المعايير كافة الجهود لحماية حقوق الجماعات واﻷقليات والشعوب بما في ذلك كرامتها وهويتها.
    En el cumplimiento de estas normas se harán todos los esfuerzos posibles para proteger los derechos de grupos, minorías y pueblos, incluso su dignidad e identidad. UN في مراعاة هذه المعايير يجب بذل كل جهد لحماية حقوق الجماعات واﻷقليات والشعوب بما في ذلك كرامتها وهويتها.
    De particular importancia para ellos son las disposiciones que garantizan el uso del idioma de la minoría, y el mantenimiento de su cultura e identidad propias. UN وفي هذا السياق، تشكل اﻷحكام التي تكفل لﻷقلية استخدام لغتها وتمسكها بثقافتها وهويتها أهمية بالغة لهذه اﻷقلية.
    Los grupos étnicos atacados se consideran adversarios y se ve en ellos una amenaza para la prosperidad y la identidad del grupo dominante. UN ويُنظر إلى الفئات العرقية المُعتدى عليها باعتبارها فئاتٍ مناوئة تشكل تهديداً لازدهار الفئة الحاكمة وهويتها.
    Además, la Conferencia destacó que debían respetarse y protegerse los intereses, los derechos y la identidad étnica de la minoría musulmana de Tracia occidental. UN كما أكد أيضا احترام مصالح وحقوق الأقلية المسلمة في تراقيا الغربية وهويتها العرقية والحفاظ عليها.
    Sin embargo, al mismo tiempo, la ONUDI debe mantener su independencia y su identidad distintiva. UN لكن اليونيدو ينبغي لها في الوقت نفسه أن تحافظ على استقلالها وهويتها المتميّزة.
    En consecuencia, la conservación de su cultura y de su identidad histórica se ha visto y sigue viéndose amenazada. UN وبالتالي تعرض وما زال يتعرض للخطر حفظ ثقافتها وهويتها التاريخية.
    El año pasado propuse el reconocimiento del derecho de las naciones y los pueblos a preservar y realzar su cultura e identidad cultural. UN وفي العام الماضي اقترحت الاعتراف بحق الأمم والشعوب في المحافظة على ثقافتها وهويتها الثقافية وتعضيدهما.
    La comunidad internacional no sólo debe reconocer la diferencia, diversidad e identidad de África simplemente desde el punto de vista cultural e histórico, sino también reconocerlos como indispensables para el desarrollo africano. UN والمجتمع الدولي ينبغي ألا يقتصر على الاعتراف بالسمات المميزة لأفريقيا وتنوعها وهويتها من منظور ثقافي وتاريخي فحسب، وإنما عليه أن يعترف بهذه الأمور كمقومات ضرورية لتنمية أفريقيا.
    Las medidas especiales para proteger la existencia e identidad de las minorías y el fomento de condiciones favorables para su protección deberían contribuir a la integración de las minorías. UN ومن شأن اتخاذ تدابير خاصة لحماية وجود الأقليات وهويتها وتهيئة ظروف مواتية لحمايتها أن يساعد على اندماجها.
    :: Respeto mutuo por la independencia, soberanía, igualdad, integridad territorial e identidad nacional de todas las naciones UN :: الاحترام المتبادل لاستقلال جميع الأمم وسيادتها والتساوي بينها وسلامتها الإقليمية وهويتها الوطنية؛
    Para los pueblos indígenas, la cuestión de la tierra es un asunto fundamental que afecta su cultura e identidad. UN وبالنسبة للشعوب الأصلية، تعدّ مسألة الأرض قضية حيوية تمسّ ثقافة تلك الشعوب وهويتها.
    El noveno período de sesiones del Foro Permanente ofrece una buena oportunidad para debatir con más detalle el desarrollo de los pueblos indígenas con cultura e identidad. UN ولدى المنتدى الدائم في دورته التاسعة فرصة سانحة للتوسع أكثر فيما يتعلق بتنمية الشعوب الأصلية في ظل ثقافتها وهويتها.
    Este desequilibrio tiene como consecuencia la pérdida del carácter y la identidad fundamentales de las Naciones Unidas como motor de la acción multilateral internacional. UN وفي غياب ذلك، تنتفي عن الأمم المتحدة صفتها الجوهرية وهويتها الأساسية كقاطرة للعمل الدولي المتعدد الأطراف.
    El retorno de los bienes culturales desplazados es un medio fundamental de restaurar y reconstruir el patrimonio y la identidad de un pueblo. UN وتشكل إعادة الممتلكات الثقافية المهجرة وسيلة أساسية لاستعادة تراث الشعوب وهويتها وإعادة بنائهما.
    Se pidió a Grecia que adoptase todas las medidas que fueran necesarias para respetar los derechos y la identidad de la minoría turca musulmana. UN ودعا الاجتماع اليونان إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لاحترام حقوق الجماعة التركية المسلمة وهويتها.
    El papel y la identidad del Comité de Organización merecen una reflexión en profundidad. UN ودور اللجنة التنظيمية وهويتها يستحقان التفكير العميق.
    Ese principio está plenamente de acuerdo con los intereses del Estado, sus perspectivas de desarrollo y su identidad nacional, histórica y geopolítica. UN وهــذا المبدأ يتماشى تماما مع مصالح الدولة، وآفاقها بالنسبة للتنمية وهويتها الوطنية والتاريخية والطبيعية السياسية.
    Al seminario le siguieron unos cursos de capacitación sobre la mujer y su identidad en la política, el mecanismo nacional y la formación profesional para la mujer. UN وأعقب الحلقة الدراسية دورة تدريبية عن المرأة وهويتها في السياسة واﻵلية الوطنية والتدريب المهني للمرأة.
    En el curso de esas operaciones, se han cambiado los atributos de los bienes culturales de Azerbaiyán, sus orígenes nacionales y geográficos y su identidad. UN وبفعل هذه العمليات، تغيرت خصائص الممتلكات الثقافية الأذربيجانية وأصلها الوطني والجغرافي وهويتها.
    En consecuencia, la conservación de su cultura y de su identidad histórica se ha visto y sigue viéndose amenazada. UN وبالتالي تعرض وما زال يتعرض للخطر حفظ ثقافتها وهويتها التاريخية.
    El apoyo a las " ecoempresas " , un componente del programa, promueve la vinculación entre los productores indígenas y el mercado, al mismo tiempo que se preservan las culturas e identidades de los pueblos indígenas. UN ويعزز الدعم المقدم إلى " المؤسسات الإيكولوجية " ، وهي إحدى عناصر البرنامج، الصلة بين المنتجين من الشعوب الأصلية والسوق، ويعزز في الوقت نفسه المحافظة على ثقافة الشعوب الأصلية وهويتها.
    La función que desempeña, su identidad y el lugar que ocupa en el sistema de las Naciones Unidas en general no son comprendidos de manera universal ni reconocidos por sus asociados e interesados. UN حيث لا تتفهم، أو تقدر، الجهات الشريكة وأصحاب المصلحة جميعا دورها وهويتها ومكانها على النطاق الأوسع لمنظومة الأمم المتحدة.
    El acta deberá mencionar obligatoriamente el lugar y la fecha de la reunión de la instancia así como la composición, la identidad y la dirección completa de los primeros dirigentes del sindicato. UN ويجب أن يشار في المحضر إلى مكان انعقاد الهيئة وزمان انعقادها وأيضاً أعضائها، وهويتها وعنوانها الكامل.
    En un mundo cada vez más complejo y menos predecible, las Naciones Unidas han venido luchando para redefinir su significado, su identidad y su pertinencia en esta era de globalización. UN إذ ظلت الأمم المتحدة تكافح في عالم يزداد تعقيدا وتقل فيه القدرة على التنبؤ بما سيحدث، من أجل إعادة تعريف معناها وهويتها وأهميتها في عصر العولمة.
    En el caso de la integración, el parámetro principal es la protección de la identidad cultural y política de Tokelau. UN وقال إن البُعد الرئيسي في حالة الاندماج سيكون حماية ثقافة توكيلاو وهويتها السياسية.
    Los guardias de seguridad de aquí encontraron el auto de la victima destrozado y su identificación esta dentro. Open Subtitles الأمن وجد هنا سيارة الضحية مخربة وهويتها في داخلها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد