Sri Lanka se ha ofrecido también a acoger la Conferencia Mundial sobre la Juventud de 2014, la primera que se celebrará en la región. | UN | وتطوعت أيضا سري لانكا لاستضافة مؤتمر عالمي للشباب في عام 2014، وهو أول مؤتمر من هذا القبيل ينظم في المنطقة. |
Estaba a favor de que se celebrara la primera Conferencia Mundial del Año Internacional de la Mujer, en 1975. | UN | ودعت إلى عقد المؤتمر العالمي للسنة الدولية للمرأة، وهو أول مؤتمر عالمي معني بالمرأة، عقد في عام ١٩٧٥. |
Con todo, observaron con pesar el gran retraso en la presentación del informe periódico, el primero desde 1986. | UN | بيد أنهم أحاطوا علما، مع اﻷسف، بالتأخر الطويل في تقديم التقرير المرحلي، وهو أول تقرير يقدم منذ عام ١٩٨٦. |
Con todo, observaron con pesar el gran retraso en la presentación del informe periódico, el primero desde 1986. | UN | بيد أنهم أحاطوا علما، مع اﻷسف، بالتأخر الطويل في تقديم التقرير المرحلي، وهو أول تقرير يقدم منذ عام ١٩٨٦. |
Will no sabe qué sigue, es el primer programa de la productora y todo está en su cabeza. | Open Subtitles | ويل لايملك الخاتمة النهائية, وهو أول عرض لمنتجتة التنفيذية, وهي تملك زمام المور بداخل رأسها. |
se trata del primer informe que se presenta a la Asamblea General en virtud de este mandato y son tres sus objetivos principales: | UN | وهو أول التقارير التي تقدم إلى الجمعية العامة في إطار هذه الولاية، ويبتغي ثلاثة أهداف رئيسية: |
El Partido Laborista Progresista (PLP) fue el primer partido político constituido por la población negra de las Bermudas en 1963 para obtener representación y poder en un sistema político y económico dominado por los blancos. | UN | حزب العمال التقدمي، وهو أول حزب أسس في برمودا على أيدي السكان السود في عام 1963، سعيا وراء الحصول على التمثيل والسلطة في نظام سياسي واقتصادي خاضع لسيطرة السكان البيض. |
Es la primera decisión de esta clase que se ocupa expresamente de la contradicción entre las armas nucleares y las leyes que regulan los conflictos armados y el derecho internacional humanitario. | UN | وهو أول قرار يعالج بشكل صريح التعارض بين اﻷسلحة النووية وقوانين النزاع المسلح والقانون اﻹنساني الدولي. |
Era la primera del Tribunal y la primera en su género desde las dictadas en los procesos de Nuremberg y Tokio después de la segunda guerra mundial. | UN | وهو أول حكم أصدرته المحكمة واﻷول من نوعه منذ صدور أحكام نورنبرغ وطوكيو بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية. |
El Gabón, por mi conducto, celebra la iniciativa de los Estados Unidos de América de convocar una reunión especial sobre África del Consejo de Seguridad, la primera de este tipo. | UN | وباسم غابون أرحب بمبادرة الولايات المتحدة عقد اجتماع خاص لمجلس اﻷمن بشأن الحالة في أفريقيا، وهو أول اجتماع من نوعه. |
La Memoria de este año, la primera del nuevo Secretario General, Sr. Kofi Annan, coincide con el impulso renovado para la reforma de la Organización. | UN | وتقرير هذا العام، وهو أول تقرير لﻷمين العام الجديد السيد كوفي عنان، يتزامن مـــع الدفعة المتجددة ﻹصلاح المنظمة. |
Es la primera ley básica de la China que se ocupa de los derechos e intereses de la mujer de manera específica y sistemática. | UN | وهو أول قانون أساسي بالصين يتناول حقوق ومصالح المرأة بطريقة محددة ومنظمة. |
Globalicemos el respeto por nuestra condición humana, que es el primero y el más importante de los derechos a reivindicar. | UN | فلنعولم احترام حالتنا اﻹنسانية، وهو أول وأهم الحقوق التي نطالب بها. |
El presente informe, el séptimo de este tipo, es el primero que presenta la Junta de los jefes ejecutivos. | UN | وهذا التقرير هو السابع في نوعه، وهو أول تقرير يصدره مجلس الرؤساء التنفيذيون. |
El Partido Comunista de China celebrará pronto su décimo sexto Congreso Nacional, el primero del nuevo siglo. | UN | وقريبا سيعقد الحزب الشيوعي للصين المؤتمر القومي السادس عشر له، وهو أول مؤتمر في القرن الجديد. |
La reducción de la pobreza, el primero entre los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio, tiene una clara relación con los aspectos económicos de los bosques. | UN | إن هدف التخفيف من حدة الفقر، وهو أول الأهداف الإنمائية للألفية، له صلة واضحة بالجوانب الاقتصادية للغابات. |
El Sr. Ruggiu, nacional de Bélgica e Italia, es el primer ciudadano no rwandés condenado por el Tribunal. | UN | ويحمل روجيو الجنسيتين البلجيكية والإيطالية، وهو أول مواطن غير رواندي تدينه المحكمة. |
es el primer informe de esta naturaleza elaborado por la División de Población. | UN | وهو أول تقرير من نوعه تصدره شعبة السكان. |
664. Se otorgó especial importancia al análisis del Manual publicado en 1993, que es el primer libro que las niñas y los niños tienen en la escuela. | UN | 664 - وأوليت أهمية خاصة لتحليل كتاب " Pirmer " الذي نشر عام 1993. وهو أول كتاب يحصل عليه الأولاد والبنات في المدرسة. |
se trata del primer informe presentado a la Asamblea General en cumplimiento de ese mandato. | UN | وهو أول تقرير مقدم إلى الجمعية العامة بموجب هذه الولاية. |
Ese fue el primer acuerdo marco entre las dos partes, y por ello un acuerdo histórico. | UN | وكان ذلك أول إطار يتفق عليه الجانبان، وهو أول اتفاق تاريخي على الإطلاق. |
En este espíritu, nuestros cinco países celebraron el establecimiento y la entrada en funciones del Consejo Ejecutivo para el Período de Transición en Sudáfrica, primer marco institucionalizado que permitirá finalmente que por primera vez la mayoría participe a nivel gubernamental en el proceso que determinará el futuro del país. | UN | وبهذه الروح رحبت بلداننا الخمسة باقامة وبدء عمل المجلس التنفيذي الانتقالي بجنوب افريقيا، وهو أول إطار مؤسسي سيمكن اﻷغلبية، أخيرا وﻷول مرة، من الاشتراك على المستوى الحكومي في عملية تحديد مستقبل البلد. |