ويكيبيديا

    "وهو الأمر الذي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lo cual
        
    • lo que
        
    • algo que
        
    • esto
        
    • cosa que
        
    • situación que
        
    • de
        
    • como lo
        
    El efecto en los peces de aguas profundas dependerá de si se produce un cambio de la temperatura en las grandes profundidades, lo cual aún es incierto. UN أما أثر ذلك على أسماك المياه العميقة فيتوقف على تغير درجة الحرارة في الأعماق السحيقة، وهو الأمر الذي ما زال غير مؤكد.
    ii) Mantener el carácter civil y humanitario del asilo, lo cual es responsabilidad primordial de los países de acogida; UN ' 2` الحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء، وهو الأمر الذي تقع مسؤوليته في المقام الأول على عاتق الدول المضيفة؛
    ii) Mantener el carácter civil y humanitario del asilo, lo cual es responsabilidad primordial de los países de acogida; UN `2` الحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء، وهو الأمر الذي تقع مسؤوليته في المقام الأول على عاتق الدول المضيفة؛
    No obstante, subrayó que el programa de trabajo del Instituto seguiría funcionando normalmente, lo que había sido confirmado por el representante del Secretario General. UN غير أنها شددت على أن برنامج عمل المعهد سيستمر تنفيذه بصورة عادية، وهو اﻷمر الذي أعاد تأكيده ممثل اﻷمين العام.
    Ese enfoque también facilitaría la divulgación de experiencias en proyectos análogos de la misma esfera, lo que no sucede actualmente. UN ومن شأن مثل هذا النهج أن ييسر من نشر الخبرات في مشاريع مماثلة في نفس المجال، وهو اﻷمر الذي لا يحدث دائمــا اﻵن.
    Y para otros era zanjar la brecha entre generaciones mayores y jóvenes, que, por cierto, es algo que enfrentan muchas religiones ahora mismo. TED وكانت لآخرين سد الفجوة بين كبار السن والجيل الأصغر سنًا، وهو الأمر الذي تعاني منه العديد من المعتقدات حتى الآن.
    esto ha causado una depreciación marcada de la moneda nacional y el resurgimiento de un mercado paralelo de divisas cada vez más extendido. UN وهو الأمر الذي أدى إلى انخفاض كبير في قيمة العملة الوطنية، وعودة سوق موازية متوسعة في العملات الأجنبية إلى الظهور.
    Esta iniciativa permitió que los comerciantes de oro declarasen sus reservas de oro al Gobierno, cosa que antes no sucedía. UN ومكنت هذه المبادرة تجار الذهب من إبلاغ الحكومة عن ذهبهم وهو الأمر الذي لم يكن يحدث في السابق.
    El grupo más sensible es el de los invertebrados, lo cual no sorprende en una sustancia con propiedades insecticidas. UN وأكثر المجموعات حساسية له هي اللافقاريات وهو الأمر الذي لا يثير الدهشة بالنسبة لمادة تمتلك صفات إبادة الحشرات.
    El grupo más sensible es el de los invertebrados, lo cual no sorprende en una sustancia con propiedades insecticidas. UN وأكثر المجموعات حساسية له هي اللافقاريات وهو الأمر الذي لا يثير الدهشة بالنسبة لمادة تمتلك صفات إبادة الحشرات.
    El grupo más sensible es el de los invertebrados, lo cual no sorprende en una sustancia con propiedades insecticidas. UN وأكثر المجموعات حساسية له هي اللافقاريات وهو الأمر الذي لا يثير الدهشة بالنسبة لمادة تمتلك صفات إبادة الحشرات.
    de ellos hemos recibido apoyo y aliento continuos y valiosos consejos, por todo lo cual expresamos nuestro más sincero agradecimiento a nuestros colegas del Grupo de Minsk. UN ولقد تلقينا منهم باستمرار دعما مشجعا ومشورة قيّمة، وهو الأمر الذي نعرب بشأنه لزملائنا في مجموعة مينسك عن خالص امتناننا.
    Algunas misiones continuaban desplegadas desde hacía 50 años, lo cual era problemático. UN فبعض البعثات مضى على إنشائه خمسون عاما، وهو الأمر الذي يعد مشكلة.
    Además, esta cuestión se agravaría si el trabajador hiciera horas extraordinarias durante el año, lo cual era una práctica habitual. UN وعلاوة على ذلك، تزداد هذه المسألة تفاقما إذا اشتغل العامل ساعات إضافية طيلة السنة، وهو الأمر الذي وقع بشكل منتظم.
    Si se hubiera valorizado el yen en lugar del dólar, lo que podría haber sucedido, la situación habría sido exactamente la opuesta. UN ولو كانت قيمة الين، لا الدولار، قد زادت، وهو اﻷمر الذي كان من الممكن جدا أن يحدث، لكان الحال عكس ذلك تماما.
    Hacer coexistir los diferentes componentes de la población, darles de nuevo una misma esperanza, un destino común, lo que después de lo ocurrido, es una tarea ardua pero indispensable. UN يجب أن نكفل أن يكـــون بوســع شتى قطاعات السكان أن تتعايش معا. يجـــب أن نعطيهم أملا مشتركا ومصيرا مشتركا، وهو اﻷمر الذي أصبح بعد كل ما حدث مهمة صعبة وإن تكن لا منــاص منها رغما عن ذلك.
    La solución satisfactoria de la cuestión preparará el terreno para unas relaciones más normales y beneficiosas entre Corea del Norte y los países de la región, lo que contaría con el apoyo de mi Gobierno. UN إن الحل المرضي لهذه المسألة سوف يفتح الطريق أمام مزيد من العلاقات الطبيعية والمفيدة بين كوريا الشمالية وبلدان المنطقة وهو اﻷمر الذي تؤيده حكومتي.
    A la larga, ello afectará la ejecución de los programas, algo que tal vez no se haya hecho evidente todavía en el período del que se informa. UN وفي نهاية المطاف، وسيؤثر ذلك على الأداء البرنامجي، وهو الأمر الذي قد لا يكون واضحاً حتى الآن في الفترة قيد الاستعراض.
    esto induce a pensar que los estereotipos relativos a la función femenina influyen en el índice de actividad de las mujeres, que varía según las regiones. UN وهذا يحمل على الاعتقاد بأن الأنماط بشأن دور المرأة ذات تأثير على معدل نشاط المرأة وهو الأمر الذي يختلف حسب المناطق.
    El temor principal tras la crisis era que pudiera aumentar el proteccionismo, cosa que no sucedió. UN وكان التغيير الرئيسي الذي كان يخشى من حدوثه في أعقاب الأزمة هو زيادة الحماية الجمركية، وهو الأمر الذي لم يتحقق.
    Aunque celebraba esas iniciativas, la Comisión observó que, según la información remitida por el Congreso de Sindicatos de Malawi, las condiciones de los préstamos que se concedían a las mujeres rurales eran duras, situación que el Gobierno negaba. UN وإذ رحبت اللجنة بهذه المبادرات، فإنها أحاطت علما أيضا بالمعلومات التي قدمها الاتحاد الملاوي للنقابات التجارية التي بينت أن النساء في المناطق الريفية يعانين من شروط إقراض مجحفة، وهو الأمر الذي تنفيه الحكومة.
    Duerme bien, no dejes que te piquen los chinches. Que no es tan divertido como lo que solía ser, Open Subtitles نم جيدًا ولا تدع حشرات الفراش تعضك وهو الأمر الذي لم يعد مضحكًا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد