ويكيبيديا

    "وهو برنامج مشترك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un programa conjunto
        
    En 1991 se estableció un programa conjunto de becas de la UNESCO/CIUC/TWAS en ciencias básicas. UN وأنشئ برنامج للزمالات قصيرة اﻷجل في العلوم اﻷساسية وهو برنامج مشترك بين اليونسكو والمجلس وأكاديمية العالم الثالث للعلوم، في عام ١٩٩١.
    El programa Better Buildings Partnership, un programa conjunto en el que participan el Ayuntamiento de Toronto (Canadá) y empresas privadas de gas, electricidad, etc. locales, promueve la adaptación de edificios industriales, comerciales, institucionales y de apartamentos para aumentar su eficiencia energética. UN ويقوم برنامج الشراكة من أجل مباني أفضل، وهو برنامج مشترك بين بلدية تورونتو، كندا ومرافق محلية تابعة للقطاع الخاص، بتشجيع وتجديد مباني صناعية، وتجارية، ومؤسسية وسكنية متعددة لضمان كفاءة الطاقة.
    La mesa redonda se celebró en Bruselas y fue organizada por el Observatorio para la Protección de los Defensores de Derechos Humanos, un programa conjunto de la Organización Mundial contra la Tortura y la Federación Internacional de Derechos Humanos. UN وقد نظم المائدة المستديرة في بروكسل مرصدُ حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وهو برنامج مشترك بين المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان.
    La Universidad abrió un nuevo centro en La Haya, puso en marcha un programa conjunto con la Universidad de California en Berkeley e inscribió a sus primeros alumnos en el Centro de la Universidad para Asia y el Pacífico, situado en Seúl. UN وافتتحت جامعة السلام مركزاً جديداً في لاهاي، وهو برنامج مشترك مع جامعة كاليفورنيا في بيركلي، بينما تم تسجيل أوائل الطلاب في مركز آسيا والمحيط الهادئ، في سول.
    En particular, el Secretario General ha puesto de relieve el importante papel desempeñado en la campaña en pro de la aplicación de la Declaración de organizaciones tales como el Observatorio para la Protección de los Defensores de Derechos Humanos, un programa conjunto de la Organización Mundial contra la Tortura y la Federación Internacional de Asociaciones de Derechos Humanos. UN وقد أكد الأمين العام بوجه خاص ما للمنظمات من قبيل مرصد حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وهو برنامج مشترك بين المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب والاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان، من دور هام في حملة تنفيذ الإعلان.
    El Ministerio de Salud lleva a cabo un programa conjunto de la OMS y el UNICEF para reducir la mortalidad infantil denominado Tratamiento integrado de las enfermedades infantiles. UN ولكي تخفض وزارة الصحة النسبة المرتفعة لوفيات الرضع، خصوصا في المناطق الريفية، تقوم الوزارة بتنفيذ برنامج المكافحة المتكاملة لأمراض الطفولة، وهو برنامج مشترك بين منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    En la práctica, hay tres opciones para el hospedaje de la tecnología de la información en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas: mediante servicios internos, mediante contratación externa de empresas comerciales en calidad de proveedores de servicios o mediante contratación externa en favor del Centro Internacional de Cálculos Electrónicos de Ginebra, que es un programa conjunto de las Naciones Unidas. UN ومن الناحية العملية، هناك ثلاثة خيارات لاستضافة تكنولوجيا المعلومات أمام مؤسسات منظومة الأمم المتحدة: استضافتها داخل المؤسسة أو إسنادها إلى شركات تجارية باعتبارها جهات مُـزوِّدة للخدمة أو إلى مركز الحساب الإلكتروني في جنيف، وهو برنامج مشترك للأمم المتحدة.
    17. En el sistema de las Naciones Unidas, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), un programa conjunto del Banco Mundial, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el PNUMA, será el principal mecanismo de financiación de los proyectos sobre protección ambiental y desarrollo sostenible. UN ١٧ - وسيمثل مرفق البيئة العالمية، وهو برنامج مشترك بين البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، باﻵلية الرئيسية داخل منظومة اﻷمم المتحدة، لتمويل مشاريع حماية البيئة والتنمية المستدامة.
    Entre ellas cabe mencionar el programa denominado " Servicios Bancarios al alcance de los pobres " , que es un programa conjunto del Banco Mundial, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Noruega, el Departamento Suizo de Desarrollo y de Cooperación y la Fundación Ford, por el cual se trata de crear instituciones financieras sostenibles que presten efectivamente servicios a los pobres. UN ومن بينها مشروع " الصيرفة المستدامة للفقراء " وهو برنامج مشترك بين البنك الدولي ووزارة الشؤون الخارجية في النرويج والوكالة السويسرية للتنمية والتعاون ومؤسسة فورد يهدف إلى بناء مؤسسات تمويل مستدامة تكون فعالة في الوصول إلى الفقراء.
    El Programa de políticas de transporte para África al Sur del Sáhara, un programa conjunto del Banco Mundial y la Comisión Económica para África, centra su asistencia en el mantenimiento de carreteras, el transporte rural, la movilidad urbana, el comercio y el transporte y la reestructuración ferroviaria. UN 58 - ويركز برنامج سياسات النقل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وهو برنامج مشترك للبنك الدولي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، مساعدته على صيانة الطرق، والنقل القروي، والتنقل الحضري، والتجارة والنقل، وإعادة هيكلة قطاع السكك الحديدية.
    La oficina del UNFPA en China también ha participado activamente en el diseño y la elaboración del Marco de asociación para la cultura y el desarrollo, un programa conjunto de las Naciones Unidas, de tres años de duración (2009-2011), que está directamente dirigido a los grupos de minorías étnicas en cuatro de las provincias en que éstas se concentran, a saber, Yunán, Guizhou, Qinghai y el Tibet. UN 27 - ويشارك صندوق الأمم المتحدة للسكان في الصين بشكل نشط في وضع وإعداد إطار الشراكة في مجالي الثقافة والتنمية، وهو برنامج مشترك مع الأمم المتحدة مدته 3 سنوات (2009-2011)، يستهدف مباشرة مجموعات الأقليات الإثنية في المقاطعات الخمسة التي يتركزون فيها، وهي يونان، وغويزهو، وكينغهاي، والتبت.
    b) una evaluación final que evalúe el desempeño del Programa de Desarrollo Local con Equidad de Género, un programa conjunto que se ejecuta en colaboración con ONU-Mujeres y se centra en la mejora el acceso de las mujeres a los servicios gubernamentales locales en cinco países de África; UN (ب) تقييم نهائي لتحديد نوعية أداء برنامج التنمية المحلية القائمة على الإنصاف بين الجنسين، وهو برنامج مشترك ينفذ مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ويركز على زيادة وصول المرأة إلى الخدمات الحكومية المحلية في خمسة بلدان في أفريقيا؛
    El programa de las Naciones Unidas sobre salud de emergencia, nutrición y VIH/SIDA en Uganda septentrional y nororiental -- un programa conjunto del UNICEF, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y la Organización Mundial de la Salud (OMS) -- se inició en enero de 2006 con financiación del Departamento de Desarrollo Internacional del Gobierno del Reino Unido. UN وقد بدأ في كانون الثاني/يناير 2006 برنامج الأمم المتحدة المشترك للصحة والتغذية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في حالات الطوارئ في شمال وشمال شرق أوغندا، وهو برنامج مشترك بين اليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية، بتمويل من إدارة التنمية الدولية بحكومة المملكة المتحدة.
    La OMT participa en el programa " Rescate cultural y desarrollo productivo creativo en la Costa Caribe nicaragüense " , un programa conjunto cuyo objetivo es reducir brechas de equidad en el desarrollo humano, social y económico de pueblos indígenas y afro-descendientes de la Costa Caribe, a través del rescate cultural, el desarrollo productivo y la profundización en el conocimiento sobre su patrimonio material e inmaterial. UN 25 - وتشارك منظمة السياحة العالمية في برنامج الإنعاش الثقافي والتنمية الإنتاجية المبتكرة للساحل الكاريبي في نيكاراغوا، وهو برنامج مشترك يهدف إلى المساعدة في الحد من أوجه عدم المساواة في التنمية البشرية والاجتماعية والاقتصادية لقرى الشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي التي تعيش على الساحل الكاريبي من خلال إعادة إحياء تراثها الثقافي وتحقيق التنمية المنتجة والنهوض بالمعرفة التقليدية.
    ONU-Hábitat, a través de la Red Global de Herramientas del Suelo, siguió prestando apoyo a la Iniciativa de Políticas Agrarias para África, un programa conjunto de la Comisión Económica para África, el Banco Africano de Desarrollo y la Comisión de la Unión Africana, en la aplicación de la Declaración sobre los Problemas y Desafíos de la Tierra en África, firmada por los Jefes de Estado y de Gobierno en 2009. UN 53 - وواصل الموئل، من خلال الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي، دعم مبادرة سياسة الأراضي، وهو برنامج مشترك بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي ومفوضية الاتحاد الأفريقي، في تنفيذ الإعلان بشأن القضايا والتحديات المتصلة بالأراضي في أفريقيا، الذي وقعه رؤساء الدول والحكومات في عام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد