En 2010, la inversión en asistencia sanitaria fue de 1,7 billones de sum, lo que representa un aumento del 30% con relación a 2009. | UN | وفي عام 2010، سيبلغ الاستثمار في قطاع الرعاية الصحية 1.7 تريليون سوم، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 30 في المائة عن عام 2009. |
El cultivo ascendió a aproximadamente 209.000 hectáreas, lo que representa un aumento del 36% respecto a 2012. | UN | وغطت زراعته نحو 000 209 هكتار، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 36 في المائة مقارنة بعام 2012. |
Asimismo, se registró un incremento de los pagos, que pasaron de 980 millones de dólares en los primeros dos trimestres de 2004 a 990 millones de dólares en los trimestres correspondientes a 2005, lo que representa un aumento del 1,0%. | UN | وارتفعت المدفوعات من 980 مليون دولار في الربعين الأولين من عام 2004 إلى 990 مليون دولار في الربعين الأولين من عام 2005، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 1 في المائة. |
El 37,1% de los puestos del cuadro orgánico y categorías superiores en la Secretaría están ocupados por mujeres, lo que supone un aumento del 1,5% desde 2003. | UN | وإجمالا، تشغل النساء 37.1 من الوظائف الفنية وما فوقها في الأمانة العامة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 1.5 في المائة بالمقارنة بعام 2003. |
La estimación de mitad del año correspondiente a 1998 arrojó un total de 62.093 habitantes, lo que representó un aumento del 29% desde el censo de 1990. | UN | وبلغت تقديرات السكان لمنتصف العام في تموز/يوليه ١٩٩٨، ٠٩٣ ٦٢ نسمة وهو ما يمثل زيادة بنسبة ٢٩ في المائة على التعداد عام ١٩٩٠. |
A lo largo de ese período, ingresaron en la cárcel 43 nuevas internas, lo que representa un incremento del 20%. | UN | وخلال تلك الفترة انضاف إلى السجينات 43 سجينة جديدة وهو ما يمثل زيادة بنسبة 20 في المائة. |
Al 30 de junio de 2009, los saldos de las transacciones entre oficinas por tramitar ascendían a 1,21 millones de dólares, lo que representa un aumento del 81% frente a los 0,67 millones de dólares de 2007/08. | UN | 63 - في 30 حزيران/يونيه 2009، بلغ مجموع أرصدة المعاملات الداخلية التي تنتظر الإنجار 1.21 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 81 في المائة من 0.67 مليون دولار في الفترة 2007/2008. |
Merced a la eficacia de los seminarios comerciales y otras actividades de extensión, se inscribieron 268 proveedores de países en desarrollo y países con economía en transición, lo que representa un aumento del 211% respecto de los 92 proveedores inscritos en el ejercicio presupuestario anterior | UN | فعن طريق الحلقات الدراسية التجارية الناجحة وجهود التوعية الأخرى، جرى تسجيل 268 بائعاً من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 211 في المائة بالمقارنة مع 92 بائعاً في سنة الميزانية السابقة |
En 2008 se asignaron más de 370 millones de dólares, y en 2009 más de 536 millones de dólares, lo que representa un aumento del 45%. | UN | وخُصِّص في عام 2008 ما يزيد عن 370 مليون دولار، وفي عام 2009 ما يزيد عن 536 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 45 في المائة. |
En 2009 habían sido víctimas de esta clase de delitos 60 trabajadores de los medios de información, lo que representa un aumento del 27,7% con respecto al año anterior, si bien ninguno falleció. | UN | وفي عام 2009، تعرض 60 صحفياً للاعتداء، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 27.7 في المائة مقارنة بالعام الماضي، ولكن لم تُسجل أي حالة وفاة. |
Entre 1990 y 2010, el Índice de desarrollo humano se incrementó de 0,616 a 0,623, lo que representa un aumento del 1% o un crecimiento medio anual del 0,1% aproximadamente. | UN | وبين 1990 و2010، قفز دليل التنمية البشرية من 0.616 إلى 0.623 وهو ما يمثل زيادة بنسبة 1 في المائة أو نمواً سنوياً يبلغ في المتوسط نحو 0.1 في المائة. |
En 2012 hubo un promedio mensual de 2.500 visitas al sitio web, frente a 2.100 en 2011, lo que representa un aumento del 13%. | UN | ففي عام 2012، بلغ متوسط زيارات موقعه الشبكي 500 2 زيارة شهريا، مقارنة بمتوسطها الذي بلغ 100 2 زيارة شهريا في عام 2011، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 13 في المائة. |
Debido a la falta de servicios sociales adecuados, muchos de estos niños ingresan en instituciones u orfanatos, de los que hay un total de 84 en todo el país, con una cifra aproximada de 11.000 niños, lo que supone un aumento del 32% desde 1997. | UN | ونظرا لنقص الخدمات الاجتماعية المناسبة، يجري إدخال العديد من أولئك الأطفال إلى المؤسسات أو دور الأيتام التي يوجد منها حاليا 84 مؤسسة تأوي حوالي 000 11 طفل، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 32 في المائة منذ عام 1997. |
Los gastos en el bienio 2004-2005 alcanzaron un total de 70 millones de dólares, lo que supone un aumento del 11% en comparación con el bienio anterior. | UN | 56 - وفي الفترة 2004-2005، بلغ مجموع النفقات 70 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 11 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
:: En 2013, la violencia relacionada con el conflicto causó la muerte a 2.959 civiles y heridas a 5.656, lo que supone un aumento del 14% en el número total de bajas civiles en comparación con 2012. | UN | :: في عام 2013، تسبب العنف المرتبط بالنـزاع في مقتل 959 2 مدنيا و إصابة 656 5 آخرين بجروح، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 14 في المائة في مجموع الخسائر في صفوف المدنيين بالمقارنة مع عام 2012. |
Esas corrientes de capitales privados aumentaron hasta 26.000 millones de dólares, lo que representó un aumento del 20% en comparación con el nivel de 2011. | UN | وقد ارتفعت هذه التدفقات الخاصة إلى 26 بليون دولار، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 20 في المائة على مستواها لعام 2011(). |
En 2010, esta cifra aumentó a 754, lo que representa un incremento del 39%. | UN | وفي عام 2010 ارتفع هذا الرقم إلى 754، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 39 في المائة. |
En 2012, la tasa de desempleo encuestado era del 8,2%, lo que supone un incremento del 3,6% respecto a 2007. | UN | ففي عام 2012، بلغت نسبة البطالة المشمولة بالدراسة الاستقصائية 8.2 في المائة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 3.6 في المائة عن عام 2007. |
El total de gastos (que incluye el pago de prestaciones y gastos de administración) fue de 4.300 millones de dólares, frente a 3.900 millones en el bienio anterior, lo que supuso un aumento del 10%. | UN | 14 - وبلغ مجموع النفقات (التي تشمل مدفوعات المستحقات والنفقات الإدارية) 4.3 بليون دولار، مقارنة بمبلغ 3.9 بليون دولار لفترة السنتين السابقة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 10 في المائة. |
Se otorgaron no menos de 219.469 permisos de ingreso de pacientes médicos y sus acompañantes, lo que constituye un aumento del 119% con respecto a 2011. | UN | فقد صدر ما لا يقل عن 469 219 تصريح دخول للمرضى والمصاحبين لهم، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 11 في المائة قياسا على أرقام عام 2011. |
El número de solicitantes de asilo había aumentado considerablemente en 2011, año en el cual 2.165 personas presentaron una solicitud de asilo, lo que representaba un incremento del 175% en relación con 2010, mientras que el número de solicitudes de asilo había pasado de 426 en 2007 a 786 en 2010. | UN | ولقد سجلت زيادة كبيرة في عدد ملتمسي اللجوء خلال عام 2011، إذ قُدّم 165 2 طلب لجوء، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 175 في المائة مقارنة بعام 2010، بينما كان عدد طلبات اللجوء قد زاد من 426 طلباً في عام 2007 إلى 786 طلباً في عام 2010. |
En el período examinado, los ingresos totales ascendieron a 1.803 millones de dólares, en comparación con 1.652 millones en el ejercicio anterior, lo que refleja un aumento del 9,1%. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، بلغ مجموع الإيرادات 1.803 بليون دولار، مقابل 1.652 بليون دولار في السنة السابقة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 9.1 في المائة. |
El 75% de los gastos para programas se efectúan a través de los programas por países y las iniciativas temáticas mundiales del FNUDC representan el 25% restante, lo cual supone un aumento del 7% de 2011 a 2012. | UN | وجرى تنفيذ 75 في المائة من النفقات البرنامجية عن طريق البرامج القطرية، واستأثرت المبادرات المواضيعية العالمية المشمولة بالصندوق بالنسبة المتبقية البالغة 25 في المائة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 7 في المائة من عام 2011 إلى عام 2012. |
Los gastos totales ascendieron a 1.796 millones de dólares, mientras que en el ejercicio anterior fueron de 1.628 millones, es decir que hubo un aumento del 10,3%. | UN | وبلغ مجموع النفقات 1.796 بليون دولار، مقابل 1.628 بليون دولار في السنة السابقة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 10.3 في المائة. |
7.8 La representación femenina en el Gabinete ha aumentado constantemente en los últimos años, de manera que, en la actualidad, un 42,8% de los cargos ministeriales están ocupados por mujeres, lo cual supone un incremento del 200% desde 1997. | UN | 7-8 وقد زاد تمثيل المرأة في مجلس الوزراء بصورة منتظمة على مر السنين، إذ تشكّل المرأة حالياً 42.8 في المائة من الوزراء، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 200 في المائة عن عام 1997. |
La delegación de Francia señaló que le complacía anunciar una contribución al FNUAP de 8 millones de francos franceses (1,2 millones de dólares de los EE.UU., aproximadamente), lo que significaba un aumento del 14% en términos de la moneda nacional. | UN | 94 - وأعرب وفد فرنسا عن سعادته معلنا عن تقويم مساهمة لصندوق الأمم المتحدة للسكان بمبلغ 8 ملايين فرنك فرنسي (حوالي 1.2 مليون دولار)، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 14 في المائة بالعملة الوطنية. |
En total, 20 miembros de la red organizaron actividades, lo cual representa un aumento del 25% con respecto al 2013. | UN | وفي المجموع، قام 20 عضوا في الشبكة بتنظيم أنشطة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 25 في المائة مقارنة بعام 2013. |
En 2008, el número de días de capacitación para los funcionarios ascendió a 110, un promedio de 7,3 días por funcionario de plantilla, lo cual representa un incremento del 46% con respecto a 2007. | UN | 111 - وبلغ عدد أيام التدريب التي حضرها الموظفون عام 2008 مـا مجموعه 110 أيام، أي بمتوسط 7.3 أيام لكل موظف دائم، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 46 في المائة على عام 2007. |