Otra esfera en la que las Naciones Unidas han sido tradicionalmente muy activas es la de la limitación de los armamentos y el desarme. | UN | هنــاك مجــال آخــر كانت فيه اﻷمم المتحدة وبشكل تقليدي بالغة النشــاط وهو مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Una esfera en la que el potencial de las Naciones Unidas me parece particularmente alentador es la de los océanos del mundo. | UN | هناك مجال يبدو لي أن اﻷمم المتحدة فيه إمكانية مشجعة بشكل خاص، وهو مجال محيطات العالم. |
A este respecto, deseamos observar que Ucrania ha dictado una ley sobre la regulación de la gestión de los desechos nucleares, que es una esfera muy importante de actividad. | UN | ونود اﻹشارة، في هذا الخصوص، الــى أن أوكرانيــا اعتمدت قانونا بشأن تنظيم إدارة النفايات النووية، وهو مجال نشاط هام جدا. |
También desarrolla y aplica el cálculo de duración, un ámbito en que el UNU/IIST es el líder reconocido. | UN | كما أنها تضع وتطبق حساب اﻷمد الزمني وهو مجال أصبح المعهد الدولي لتكنولوجيا البرامج الحاسوبية بالجامعة رائدا معترفا به. |
Las investigaciones y los análisis de políticas demográficas son esferas en que hay una gran demanda de apoyo técnico y se trata de un ámbito en que el FNUAP cuenta con una ventaja comparativa. | UN | ويعتبر بحث السياسات السكانية وتحليلها مجالا يزداد فيه الإقبال على الدعم التقني وهو مجال يحظى فيه الصندوق بميزة نسبية. |
Hasta hace relativamente poco este campo estuvo un tanto relegado, pero ahora ha madurado. | TED | وهو مجال بقي مهمشًا إلى حد ما حتى عهدٍ قريبٍ نسبيًا لكنه تطور. |
Otra esfera en la que no se han satisfecho las expectativas es la de las consultas entre el Consejo y los países que aportan tropas. | UN | ثمـــة مجال آخر لـــم تتحقق فيه التوقعات السابقة وهو مجال المشاورات بين المجلس والدول المساهمة بقوات. |
Otra delegación preguntó por qué la importante esfera de los derechos del niño recibía sumas tan ínfimas de los recursos generales. | UN | واستفسر وفد آخر عن السبب في عدم حصول مجال حقوق الطفل، وهو مجال هام، إلا على مبالغ ضئيلة من الموارد العامة. |
Además se estaban tomando medidas para armonizar más las actividades de los copatrocinadores a nivel mundial, esfera en la que era preciso seguir trabajando. | UN | ويجري أيضا اتخاذ الخطوات لزيادة تنسيق أنشطة المنظمات المشتركة في الرعاية على المستوى العالمي، وهو مجال يحتاج إلى عمل مستمر. |
Además se estaban tomando medidas para armonizar más las actividades de los copatrocinadores a nivel mundial, esfera en la que era preciso seguir trabajando. | UN | ويجري أيضا اتخاذ الخطوات لزيادة تنسيق أنشطة المنظمات المشتركة في الرعاية على المستوى العالمي، وهو مجال يحتاج إلى عمل مستمر. |
Para ilustrar la tendencia está el hecho de que, a partir de 1995, una tercera parte de los recursos del PNUD se asignó a la buena gestión de los asuntos públicos, una esfera relativamente nueva del desarrollo. | UN | ومما يوضح ذلك الاتجاه أن ثلث موارد البرنامج اﻹنمائي خصصت في عام ١٩٩٥ إلى اﻹدارة، وهو مجال إنمائي جديد نسبيا. |
Las organizaciones no gubernamentales han establecido también programas de educación en la esfera de los derechos humanos, esfera desgraciadamente descuidada por el Gobierno. | UN | كما وضعت المنظمات غير الحكومية برامج للتوعية بحقوق اﻹنسان، وهو مجال من المؤسف أنه مهمل من قبل الحكومة. |
Este es un ámbito en que se puede resaltar, de manera efectiva, la relación estrecha que hay entre derechos y deberes. | UN | وهو مجال يسمح فعلا بإبراز العلاقة الوثيقة القائمة بين الحقوق والمسؤوليات. |
Este es un ámbito con posibilidades de desarrollo. | UN | وهو مجال ينطوي على إمكانات لمزيد من التطوير. |
También vigilará todas las sumas adeudadas al UNICEF, un ámbito deficiente, como vienen señalando sistemáticamente los auditores. | UN | وستتولى الوحدة أيضا رصد جميع المبالغ المستحقة لليونيسيف، وهو مجال يلاحظ مراجعو الحسابات باستمرار وجود ثغرات فيه. |
Es un campo que tipicamente atrae un tipo muy específico de personalidad. | Open Subtitles | وهو مجال يجذب عادة نوعا معينا من الشخصيات. |
La capacitación guarda estrecha relación con el fomento de la capacidad, para lo cual muchos países africanos no cuentan con los recursos necesarios. | UN | ومما يتصل على نحو وثيق بالتدريب تنمية القدرات، وهو مجال لا تتوفر لدى كثير من البلدان الأفريقية الموارد اللازمة له. |
Se prestará especial atención a los estudios forenses, que son un aspecto prioritario de las investigaciones en curso. | UN | وسيجري التركيز بصورة خاصة على أعمال الأدلة الجنائية، وهو مجال له أولوية في التحقيقات الجارية. |
Las empresas indias también estaban tratando de obtener gas natural licuado, un sector en el que África tenía gran potencial. | UN | كما تتطلع الشركات الهندية إلى التزود بالغاز الطبيعي المسال، وهو مجال تمتلك فيه أفريقيا إمكانات هائلة. |
Prácticamente no existe información sobre la disolución del matrimonio consuetudinario, sector que necesita más estudio. | UN | ولا تتوفر من الناحية الفعلية معلومات عن فسخ الزيجات العرفية، وهو مجال يتطلب المزيد من الاستكشاف. |