su objetivo es unificar el proceso y la interpretación del derecho penal internacional. | UN | وهو يهدف الى إضفاء الوحدة على عملية القانون الجنائي الدولي وتفسيره. |
su objetivo es promover el diálogo sobre políticas a nivel nacional y crear capacidades nacionales para la aplicación de la Convención. | UN | وهو يهدف إلى تعزيز إجراء حوار بشأن السياسات على الصعيد الوطني وبناء قدرات وطنية لتنفيذ الاتفاقية. |
Se afilian voluntariamente a partir de los 14 años de edad y tiene como objetivo esencial el logro de la igualdad de género. | UN | ويمكن الانتماء إليه طوعا ابتداء من سن 14 سنة، وهو يهدف أساسا إلى تحقيق المساواة بين الجنسين. |
El OIEA ha iniciado un nuevo Proyecto de mejoramiento de la disponibilidad de agua, cuyo objetivo es ayudar a los Estados miembros a adquirir esos conocimientos. | UN | وقد شرعنا في مشروع جديد للوكالة لتعزيز توفر المياه، وهو يهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء في اكتساب هذه المعرفة. |
trata de mejorar su propia eficiencia y eficacia y de contribuir a que el sistema de las Naciones Unidas se transforme en una fuerza más poderosa, en beneficio de los pueblos y países del mundo. | UN | وهو يهدف إلى تحسين كفاءته وفعاليته وإلى مساعدة منظومة اﻷمم المتحدة على أن تصبح قوة أكبر لصالح شعوب وبلدان العالم. |
El programa integrado tiene por objetivo acelerar la creación de empleos y mejorar la competitividad. Jordania está trabajando con empeño en la ejecución del programa y hace un llamamiento para que se hagan contribuciones financieras. | UN | وهو يهدف إلى تعجيل ايجاد فرص العمل وتحسين القدرة التنافسية؛ والأردن ملتزم بتنفيذه ويدعو إلى تقديم مساهمات مالية. |
Este procedimiento está en vigor desde 2004 y apunta a mejorar el trato que se dispensa a los migrantes irregulares. | UN | وقد وضع هذا الإجراء منذ عام 2004، وهو يهدف إلى تحسين معاملة المهاجرين غير النظاميين. |
El Instituto se propone apoyar la labor que en aras de la paz y la seguridad internacional se lleva a cabo en todo el sistema de las Naciones Unidas y está interesado en particular en vincular la paz, la seguridad, el desarme, los derechos humanos y el desarrollo. | UN | وهو يهدف إلى دعم العمل الرامي إلى تحقيق السلام واﻷمن الدولي، المضطلع به في منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها، ويتم على نحو خاص بتحقيق الترابط بين السلام، واﻷمن، ونزع السلاح، وحقوق اﻹنسان، والتنمية. |
su objetivo es proteger y salvaguardar la unidad, libertad, soberanía e integridad territorial de Belice. | UN | وهو يهدف إلى حماية وصيانة وحدة بليز وحريتها وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية. |
su objetivo es promover sistemas y estructuras que se puedan armonizar fácilmente al crearse un gobierno nacional. | UN | وهو يهدف إلى إقامة نظم وهياكل يمكن بسهولة التوفيق بينها في حالة إنشاء حكومة وطنية. |
su objetivo es impedir la introducción en Australia de plagas y enfermedades graves que afecten a los seres humanos, las plantas y los animales. | UN | وهو يهدف إلى منع إدخال الآفات والأمراض الخطيرة التي تؤثر في الإنسان والحيوان والنبات إلى أستراليا. |
su objetivo es satisfacer la demanda nacional de satélites con radar de este tipo. | UN | وهو يهدف إلى دعم الطلب الوطني على هذا النوع من السواتل. |
su objetivo es mejorar la integración religiosa y sociopolítica de la población musulmana en Alemania. | UN | وهو يهدف إلى تحسين الاندماج الديني والاجتماعي - السياسي للسكان المسلمين في ألمانيا. |
El examen tiene como objetivo determinar la existencia de ámbitos en los que puedan mejorarse las prácticas de gestión y administración en el OIEA dentro del marco de los procesos de reforma en marcha. | UN | وهو يهدف إلى تحديد مجالات تحسين الإجراءات التنظيمية والإدارية المتوخاة في الوكالة في إطار عمليات الإصلاح الجارية. |
tiene como objetivo fortalecer las instituciones de justicia penal y aumentar la capacidad profesional de los especialistas para luchar contra la delincuencia organizada. | UN | وهو يهدف إلى تدعيم مؤسسات العدالة الجنائية وزيادة القدرة الفنية للاختصاصين الممارسين في مجال مكافحة الجريمة المنظَّمة. |
Desde noviembre de 2006, está en marcha el Programa Jorong Siaga, cuyo objetivo es prevenir las enfermedades lo antes posible. | UN | ويعمل برنامج يطلق عليه جورونغ سياغا منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وهو يهدف إلى الوقاية المبكرة من المرض. |
trata de mejorar su propia eficiencia y eficacia y de contribuir a que el sistema de las Naciones Unidas se transforme en una fuerza más poderosa, en beneficio de los pueblos y países del mundo. | UN | وهو يهدف إلى تحسين كفاءته وفعاليته وإلى مساعدة منظومة اﻷمم المتحدة على أن تصبح قوة أكبر لصالح شعوب وبلدان العالم. |
También tiene por objetivo intercambiar conocimientos y mejores prácticas entre la ONUDI y el FIDA a fin de apoyar el desarrollo de cadenas de valor que favorezcan a los pobres. | UN | وهو يهدف أيضاً إلى تقاسم المعارف والممارسات الفضلى بين اليونيدو والإيفاد دعماً لإنشاء سلاسل قيمة لصالح الفقراء. |
Este procedimiento está en vigor desde 2004 y apunta a mejorar el trato que se dispensa a los migrantes irregulares. | UN | وقد وضع هذا الإجراء منذ عام 2004، وهو يهدف إلى تحسين معاملة المهاجرين غير النظاميين. |
se propone construir una biblioteca con documentación compuesta por material audiovisual y escrito para fines de investigación e información. | UN | وهو يهدف إلى بناء مكتبة تضم وثائق بمواد سمعية - بصرية ومكتوبة لأغراض البحث والإعلام. |
el objetivo es aumentar la sensibilización tecnológica, fomentar procesos industriales innovadores y establecer alianzas tecnológicas entre los países en desarrollo. | UN | وهو يهدف إلى زيادة الوعي التكنولوجي وتعزيز العمليات الصناعية الابتكارية وإرساء شراكات تكنولوجية فيما بين البلدان النامية. |
el objetivo del subprograma es lograr que el desarrollo humano sea el elemento central de las estrategias de desarrollo. | UN | وهو يهدف إلى جعل التنمية البشرية موضع تركيز الاستراتيجيات اﻹنمائية ومحل اهتمامها اﻷول. |
El proyecto está encaminado a mitigar la pobreza y el hambre en el medio rural mediante el ensayo en determinadas aldeas de tecnología apropiada y sostenible de bajo costo que fortalecería el ingreso y las oportunidades de empleo de los campesinos pobres y mantendría al mismo tiempo, la calidad del patrimonio ambiental que los sustenta. | UN | وهو يهدف إلى اﻹسهام في تخفيف حدة الفقر والجوع الريفيين عن طريق البيان العملي، في قرى نموذجية مختارة، لمجموعة من التكنولوجيات المناسبة والمستدامة المنخفضة التكلفة والتي ستؤدي إلى النهوض بالدخل وفرص العمل بالنسبة للفقراء الريفيين، بينما تحافظ على نوعية اﻷصول البيئية التي يعتمدون عليها في كسب قوتهم. |
está destinado a crear confianza entre la policía y la sociedad y a contribuir al desarrollo de un modelo policial comunitario. | UN | وهو يهدف إلى بناء الثقة بين الشرطة والمجتمع والإسهام في تطوير نموذج شُرطي موجه لخدمة المجتمع. |
Se pretende que funcione como un instrumento sencillo, directo y técnicamente fiable, centrado en el desarrollo positivo. | UN | وهو يهدف إلى أن يكون بسيطا غير معقد وذا مصداقية من الناحية التقنية وليشدد على التطور الإيجابي. |
Le preocupa también la lentitud con que se avanza hacia la finalización y ulterior adopción del proyecto de política nacional de tierras, cuya finalidad es la eliminación de la discriminación contra la mujer con respecto al acceso a las tierras y su propiedad. | UN | ويساورها القلق أيضا إزاء بطء التقدم المحرز صوب وضع مشروع السياسة الوطنية للأراضي في صيغته الأخيرة ثم إنفاذه، وهو يهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الحصول على الأراضي وملكيتها. |
el objetivo de la Conferencia es representar a todas las universidades del país. | UN | وهو يهدف إلى تمثيل جميع الجامعات في البلد. |