Asimismo, proporciona asistencia técnica a los países para que desarrollen capacidades locales sin grandes costos. | UN | وهو يوفر أيضا المساعدة التقنية للبلدان من أجل تنمية القدرات الداخلية المنخفضة التكلفة. |
proporciona un enfoque regional del problema que a nuestro juicio podría ser una manera flexible y eficaz de ocuparse del tema. | UN | وهو يوفر نهجا إقليميا لحل المشكلة، اﻷمر الذي نرى أنه يمكن أن يكون طريقة مرنة وفعالة للتصدي للموضوع. |
ofrece capacitación técnica y trata de aplazar posteriores embarazos entre las jóvenes. | UN | وهو يوفر تدريبا على المهارات ويسعى إلى الحيلولة دون أن تحبل اﻷمهات الشابات مرة أخرى في وقت قصير. |
ofrece una guía de las actividades del Consejo de forma abreviada. | UN | وهو يوفر دليلا عن أنشطة مجلس الأمن بأسلوب مختصر. |
La Subdivisión brinda también servicios de asesoramiento técnico, empresarial y de comercialización al sector de la industria alimentaria. | UN | وهو يوفر أيضا خدمات استشارية تقنية وتجارية وتسويقية لقطاع تجهيز اﻷغذية. |
sirve de modelo para otros países. | UN | وهو يوفر نموذجا جيدا للبلدان اﻷخرى أيضا. |
Esta información constituye la base de los informes mundiales anuales que el Relator Especial presenta a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وهو يوفر اﻷساس للتقارير السنوية العالمية التي يقدمها المقرر الخاص إلى لجنة حقوق اﻹنسان. |
La Promulgación también establece los principios y derechos fundamentales de las personas en el trabajo. | UN | وهو يوفر أيضا المبادئ والحقوق الأساسية للأشخاص في مجال العمل. |
proporciona agua dulce, conserva los suelos y ayuda a estabilizar el clima. | UN | وهو يوفر المياه العذبة ويصون التربة ويساعد على استقرار المناخ. |
Asimismo proporciona las bases para la solución justa de la cuestión de Palestina cuando finalice el proceso. | UN | وهو يوفر أيضا اﻷساس للتسوية العادلة لقضية فلسطين في نهاية هذه العملية. |
proporciona un marco para deliberar y reactivar el papel de las Naciones Unidas en el desarrollo socioeconómico, cuyo mandato figura en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وهو يوفر إطارا للتداول حول تنشيط دور اﻷمم المتحدة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، الذي هو دور مقرر بحكم الميثاق. |
La Unión Europea es el donante más importante de África y proporciona más de la mitad de la asistencia oficial para el desarrollo que recibe ese continente. | UN | والاتحاد اﻷوروبي هو أكبر المانحين لافريقيا وهو يوفر أكثر من نصف المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تتلقاها افريقيا. |
Asimismo, proporciona las bases para la solución justa de la cuestión de Palestina cuando finalice el proceso. | UN | وهو يوفر أيضا اﻷساس للتسوية العادلة لقضية فلسطين في نهاية العملية. |
Esto proporciona un buen punto de partida para la futura labor. | UN | وهو يوفر بالتالي نقطة انطلاق جيدة للعمل في المستقبل. |
Su utilización ofrece continuas ventajas y entraña gastos de explotación para sufragar su mantenimiento y apoyo. | UN | وهو يوفر منافع مستمرة ويتحمل تكاليف التشغيل الجارية المتعلقة بصيانته ودعمه. |
También ofrece protección jurídica a los periodistas para que ejerzan su profesión y resguarden sus fuentes. | UN | وهو يوفر الحماية القانونية أيضا للصحفيين في ممارسة مهنتهم وحماية مصادرهم. |
ofrece una amplia gama de posibilidades: organización de banquetes, recepciones, subastas, congresos y grabaciones televisadas. | UN | وهو يوفر إمكانات متعددة: تنظيم ولائم ومأدبات طعام وبيع بالمزاد العلني وتنظيم مؤتمرات وتسجيلات تلفزية. |
ofrece un tipo de prestaciones más elevado y cubrirá unos ingresos asegurables máximos más altos. | UN | وهو يوفر معدل استحقاقات أعلى وسيغطي دخلاً أقصى مؤهلاً للتأمين أكبر. |
brinda una cantidad considerable de información, transmitida oficialmente por los gobiernos, que de lo contrario no se hubiera obtenido. | UN | وهو يوفر قدرا كبيرا من المعلومات، التي تقدمها الحكومات بصورة رسمية، والتي ما كانت لتتوفر بطريقة أخرى. |
También sirve de marco para la reintegración en la sociedad de los ex combatientes. | UN | وهو يوفر أيضا إطارا ﻹعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع. |
constituye un terreno fértil para el conflicto y la dictadura. | UN | وهو يوفر مرتعا خصبا للصراع والدكتاتورية. |
Su uso ha contribuido a fomentar la colaboración intersectorial, establece los datos de referencia para los datos desglosados por sexo y edad y ha sido una contribución independiente valiosa al programa de los objetivos para la infancia. | UN | وقد ساعد استخدامها على تعزيز التعاون بين القطاعات، وهو يوفر أساسا لبيانات مفصلة عن النوع والعمر ويشكل بحد ذاته إسهاما قيما في جدول أعمال اﻷهداف المتعلقة بالطفل. |
Concretamente, presta apoyo para: | UN | وهو يوفر الدعم على وجه التحديد في المجالات التالية: |
en él se presenta un resumen útil de la labor realizada por el Consejo durante el anterior período de 12 meses. | UN | وهو يوفر ملخصا مفيدا لكل ما اضطلع به المجلس أثناء فترة الشهور الـ 12 السابقة. |
Asimismo, suministra la corriente de fondos indispensable para iniciar las actividades en situaciones de emergencia complejas en espera de que se reciban las contribuciones de los donantes. | UN | وهو يوفر أيضا التدفق النقدي الذي لا غنى عنه من أجل بدء العمل في حالات الطوارئ المعقدة، ريثما ترد تبرعات المانحين. |