Las Naciones Unidas y sus organismos especializados deben seguir fortaleciendo las actividades encaminadas a apoyar ese proceso. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة وهيئاتها المتخصصة أن تواصل تعزيز أنشطتها الرامية إلى دعم تلك العملية. |
En ese proceso, las Naciones Unidas y sus organismos especializados son un centro de coordinación ideal. | UN | ويتعين عليها أن تنسق جهودها، آخذة في الاعتبار أن اﻷمم المتحدة وهيئاتها المتخصصة تمثل مركز التنسيق المثالي لتلك العملية. |
Con este propósito, el Consejo de Europa coopera estrechamente con las Naciones Unidas y los órganos y organismos especializados de diferentes maneras. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يتعاون مجلس أوروبا تعاونا وثيقا مع الأمم المتحدة ووكالاتها وهيئاتها المتخصصة بسبل شتى. |
Creemos que es importante alentar los acuerdos institucionales que faciliten la cooperación entre las diversas organizaciones y organismos especializados de las Naciones Unidas que son depositarios del buen estado de los océanos. | UN | إننا نعتقــد أن من المهــم أن نعمــل على تشجيع الترتيبات المؤسسية التي تيسر التعاون فيما بين الكثير من منظمات اﻷمم المتحدة وهيئاتها المتخصصة التي لها اهتمام بتحسن أحوال المحيطات. |
Asimismo, la División sigue de cerca la aplicación de la Declaración de Delhi sobre el Fortalecimiento de la Cooperación Económica Regional en Asia y el Pacífico con miras al siglo XXI, y proporciona servicios sustantivos y de secretaría a la Comisión y sus órganos especializados. | UN | كما تقوم الشعبة بأعمال المتابعة ﻹعلان نيودلهي بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الاقليمي في آسيا والمحيط الهادئ حتى القرن الحادي والعشرين، وتقدم الخدمات الفنية وخدمات اﻷمانة للجنة وهيئاتها المتخصصة. |
Vemos grandes oportunidades para una cooperación estrecha con las Naciones Unidas y sus organismos especializados en la realización de proyectos nacionales de gran escala. | UN | ونحن نرى فرصا هائلة في مجال التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة وهيئاتها المتخصصة في تنفيذ المشاريع الوطنية الواسعة النطاق. |
Esos parámetros deben coincidir enteramente con los reconocidos por las Naciones Unidas y sus organismos especializados. | UN | وينبغي أن تكون هذه المعايير متوافقة تماما مع المعايير التي أُقرت في إطار الأمم المتحدة وهيئاتها المتخصصة ذات الصلة. |
En la lucha mundial contra la impunidad, es fundamental aumentar la complementariedad entre la Corte y las jurisdicciones nacionales, y las Naciones Unidas y sus organismos especializados desempeñan un papel fundamental a este respecto, en cooperación con la Corte y otros actores pertinentes. | UN | ويشكل تعزيز مبدأ التكامل بين المحكمة والسلطات القضائية الوطنية مهمة حاسمة في الكفاح العالمي لمنع الإفلات من العقاب، وتقوم الأمم المتحدة وهيئاتها المتخصصة بدور كبير في هذا المجال، بالتعاون مع المحكمة ومع الجهات الأخرى ذات الصلة. |
En tercer lugar, el desarrollo social puede alcanzarse mediante la coordinación de los esfuerzos de gobiernos, organizaciones y organismos especializados de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales, además del sector privado. | UN | وثالثا، أنه من الممكن تحقيق التنمية الاجتماعية من خلال التنسيق بين عمـل الحكومــات ومنظمــات اﻷمــم )السيد الديب، مصر( المتحدة وهيئاتها المتخصصة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
Todas las contribuciones recibidas de los órganos creados en virtud de tratados, organizaciones y organismos especializados de las Naciones Unidas apoyaban la redacción de una convención y la labor preparatoria conexa en los planos nacional, regional e internacional. | UN | 49 - أيدت جميع المساهمات الواردة من هيئات معاهدات الأمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها المتخصصة صياغة اتفاقية، وأيدت أيضا الأعمال التحضيرية ذات الصلة التي يضطلع بها على الصعد الوطني والإقليمي والدولي. |
Las tres delegaciones apoyan firmemente las actividades operacionales de las Naciones Unidas, como queda de manifiesto en su considerable aportación financiera a los recursos básicos y complementarios de los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | 40 - وأكد أن الوفود الثلاثة تؤيد بشدة الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة، كما يتضح من المساهمة المالية الكبيرة التي تقدمها للموارد الأساسية والتكميلية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها وهيئاتها المتخصصة. |
El Ministerio se ocupa de esta cuestión por conducto de la Inspección Nacional del Registro de Datos Personales y sus órganos especializados locales, a saber, los servicios públicos comunitarios encargados del registro de datos personales. | UN | وتقوم بذلك من خلال المفتشية الوطنية لسجلات البيانات الشخصية وهيئاتها المتخصصة على الصعيد المحلي، أي الدوائر العامة المجتمعية لسجلات البيانات الشخصية. |
Los Estados miembros de la OSCE han expresado que están dispuestos a seguir desarrollando y ampliando la colaboración entre esta Organización y las Naciones Unidas y sus órganos especializados con el objetivo de reforzar el régimen mundial de no proliferación. | UN | لذلك أعربت الدول المشاركة في المنظمة عن استعدادها لمواصلة تطوير وتوسيع نطاق التعاون بين المنظمة والأمم المتحدة وهيئاتها المتخصصة بهدف تعزيز النظام العالمي لعدم الانتشار. |
37. Debe valorarse muy positivamente la asistencia consultiva y técnica otorgada por la OIT y sus órganos especializados. | UN | ٧٣- ويتعين التنويه باﻷهمية البالغة لكل من المساعدة الاستشارية والتقنية المقدمة من منظمة العمل الدولية وهيئاتها المتخصصة. |
El informe del Secretario General (A/57/225) refleja muy acertadamente la importancia y el alcance de la cooperación actual entre el Consejo de Europa y las Naciones Unidas y la mayoría de sus organismos y órganos especializados. | UN | ويعكس تقرير الأمين العام (A/57/225) بصورة جيدة جدا أهمية ومجال التعاون الحالي بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة ومعظم وكالاتها وهيئاتها المتخصصة. |