ويكيبيديا

    "وهيئات حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los órganos de derechos
        
    • y organismos de derechos
        
    • y órganos de derechos
        
    • y de derechos
        
    • y de los órganos de derechos
        
    • y entidades de derechos
        
    • y otros órganos de derechos
        
    Los tribunales y los órganos de derechos humanos necesitan recibir pruebas fiables de que hay recursos limitados o necesidades contrapuestas. UN ويلزم توفير أدلة موثوق بها للمحاكم وهيئات حقوق الإنسان فيما يتعلق بالقيود المفروضة على الموارد والاحتياجات المتعارضة.
    Hay que alentar la cooperación entre la OACNUR y los órganos de derechos humanos. UN وينبغي تشجيع زيادة التعاون بين المفوضية وهيئات حقوق اﻹنسان.
    Así pues, el Alto Comisionado presta asistencia a los órganos y organismos de derechos humanos para facilitar su labor. UN وعلى هذا النحو، يقوم المفوض السامي بمساعدة أجهزة وهيئات حقوق اﻹنسان في مساعيها، وتسهيل هذه المساعي؛
    38. Es preciso mejorar la calidad de los servicios que se prestan a los órganos y organismos de derechos humanos. UN ٣٨ - وثمة ضرورة لتحسين نوعية الخدمات التي تقدم إلى اﻷجهزة وهيئات حقوق اﻹنسان.
    Ha sido también objeto de numerosas decisiones e informes de diversos mecanismos y órganos de derechos humanos. UN وكان ذلك الحق أيضا موضوع قرارات وتقارير صادرة عن شتى آليات وهيئات حقوق الإنسان.
    La asistencia del PNUD a los órganos legislativos y de derechos humanos puede ayudar a consolidar los valores y las instituciones democráticos, especialmente en situaciones frágiles a raíz de conflictos. UN ويمكن للمساعدة التي يقدمها البرنامج للهيئات التشريعية وهيئات حقوق الإنسان أن تعين في ترسيخ وتدعيم القيم والمؤسسات الديمقراطية، ولا سيما في أوضاع ما بعد النزاع، التي تتسم بالهشاشة.
    Varias delegaciones subrayaron la necesidad de una estrecha coordinación y colaboración con otros organismos pertinentes, en particular el UNICEF y los órganos de derechos humanos. UN وشددت بعض الوفود على الحاجة إلى تكثيف التنسيق والتعاون مع وكالات أخرى تعمل في هذا المجال كاليونيسيف وهيئات حقوق اﻹنسان.
    Siguiendo el mandato del Consejo de la FAO, el ACNUDH y los órganos de derechos humanos participaron de manera activa en ese proceso. UN ووفقاً لما أقره مجلس منظمة الأغذية والزراعة، شاركت المفوضية وهيئات حقوق الإنسان مشاركةً فعالة في هذه العملية.
    El Brasil recomendó a Benin que adoptara medidas para promover las instituciones y los órganos de derechos humanos y que solicitara el apoyo de la comunidad internacional. UN وأوصت البرازيل بنن باتخاذ خطوات بغية تعزيز مؤسسات وهيئات حقوق الإنسان والسعي للحصول على دعم المجتمع الدولي.
    Los tribunales y los órganos de derechos humanos deberían poner más empeño en exigir a los gobiernos que adopten medidas de protección. UN وينبغي أن تضطلع المحاكم وهيئات حقوق الإنسان بدور أنشط في مطالبة الحكومات بتنفيذ تدابير الحماية.
    El Centro colabora periódicamente con las instituciones y los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN يتعاون المركز بانتظام مع مؤسسات وهيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Por otro lado, el fortalecimiento de la colaboración entre el ACNUR y los órganos de derechos humanos hace que aumente la capacidad del conjunto de las Naciones Unidas para resolver complicados problemas humanitarios de manera más completa. UN ومن ناحية أخرى، فإن تعزيز التعاون بين المفوضية وهيئات حقوق اﻹنسان يدعم من قدرة اﻷمم المتحدة ككل على معالجة المشاكل اﻹنسانية المعقدة بطريقة أشمل.
    Otros aspectos acerca de los cuales se formularon recomendaciones incluyeron la calidad de los servicios prestados a los órganos y organismos de derechos humanos, la dependencia administrativa, los proyectos de cooperación técnica, los programas de capacitación del personal y la computadorización del Centro. UN وتضمنت المواضيع اﻷخرى التي قدمت بشأنها توصيات تحسين نوعية الخدمات التي تقدم الى أجهزة وهيئات حقوق اﻹنسان، والوحدة اﻹدارية، ومشاريع التعاون التقني، وبرامج تدريب الموظفين وحوسبة المركز.
    Por el contrario, prepara el terreno para las visitas de los relatores especiales, representantes o expertos, y observa los resultados de las recomendaciones hechas por los órganos y organismos de derechos humanos. UN وعلى العكس من ذلك، فإنه يمهد السبيل لزيارة المقررين الخاصين والممثلين الخاصين أو الخبراء، ومتابعة توصيات أجهزة وهيئات حقوق اﻹنسان.
    Los intercambios internacionales, promovidos y facilitados por los órganos y organismos de derechos humanos, contribuyen a los empeños de los gobiernos y de la sociedad civil. UN وتسهم المبادلات الدولية، التي تشجعها وتيسرها أجهزة وهيئات حقوق اﻹنسان، في الجهود التي تضطلع بها الحكومات والمجتمع المدني في هذا الصدد.
    El Alto Comisionado indicó que no se hallaba en misión de comprobación de hechos, sino que una parte del diálogo que ha de mantener con los Estados Miembros consistía en comprobar el seguimiento dado a las recomendaciones hechas por los mecanismos y órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وقال المفوض السامي إنه لا يقوم ببعثة لتقصي الحقائق لكن حواره مع الدول اﻷعضاء يهدف في جانب منه إلى متابعة التوصيات التي قدمتها آليات وهيئات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة.
    Siguiendo esa lógica, el Plan de Acción contiene varias referencias a instrumentos y órganos de derechos humanos y a la labor de los relatores especiales, que se destaca a lo largo de todo el texto. UN ومن ذلك المنطق، تتضمن خطة العمل عدة إشارات إلى صكوك وهيئات حقوق الإنسان وعمل المقررين الخاصين، الذي يسلط الضوء عليه في النص بأكمله.
    El injustificable acto del Presidente de Azerbaiyán ha suscitado gran preocupación en la comunidad internacional y ha sido condenado por las principales organizaciones internacionales y órganos de derechos humanos, así como por numerosos Estados. UN وأثار الإجراء غير المبرر الذي قام به رئيس أذربيجان قلقاً كبيراً في المجتمع الدولي، وأدانته بشدة أهم المنظمات الدولية وهيئات حقوق الإنسان، وكذلك دول عديدة.
    Israel tiene un largo historial de no cooperación con las misiones oficiales de los órganos de las Naciones Unidas y de derechos humanos y el orador insta a que se adopten medidas enérgicas para convencer al Gobierno de Israel de que debe cumplir sus obligaciones. UN وقال إن إسرائيل لها تاريخ طويل يشهد على عدم تعاونها مع المهام الرسمية التي تضطلع بها أجهزة الأمم المتحدة وهيئات حقوق الإنسان، وحثّ على اتخاذ اجراءات حاسمة من أجل إقناع إسرائيل بالوفاء بالتزاماتها.
    Según el Relator Especial, esta solución era confirmada por la posición mayoritaria expresada en el seno de la propia Comisión, de la Sexta Comisión y de los órganos de derechos humanos; también encontraba respaldo en la práctica de los Estados y de las organizaciones internacionales. UN ويرى المقرر الخاص أن هذا الحل تؤكده غالبية الآراء التي أُعرب عنها داخل اللجنة نفسها وداخل اللجنة السادسة وهيئات حقوق الإنسان؛ وتدعمه ممارسات الدول والمنظمات الدولية أيضاً.
    Para que se alcanzara esta meta, en septiembre de 1994 el Secretario General puso en marcha una campaña mundial, que el Alto Comisionado continúa en sus contactos con gobiernos, órganos y entidades de derechos humanos, instituciones nacionales y organizaciones no gubernamentales. UN وتحقيقا لهذا الهدف، بدأ اﻷمين العام حملة عالمية في شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، والمفوض السامي يواصل تلك الحملة في معرض اتصالاته مع الحكومات، وأجهزة وهيئات حقوق اﻹنسان، والمؤسسات الوطنية، والمنظمات غير الحكومية.
    El sitio de INTERIGHTS en la web da acceso a bases de datos sobre jurisprudencia en materia de derechos humanos del Commonwealth e internacionales que contienen resúmenes de las decisiones del Consejo de Derechos Humanos, el Comité contra la Tortura y otros órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ويتضمن موقع المركز على الشبكة الإلكترونية قواعد بيانات بالسوابق والأحكام القضائية المتعلقة بحقوق الإنسان وعلى الصعيد الدولي تتضمن موجزات لقرارات مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولجنة مناهضة التعذيب، وهيئات حقوق الإنسان الأخرى التابعة للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد