El Código ha sido modificado, pero su carácter y estructura esenciales siguen siendo los mismos. | UN | وقد أدخلت تغييرات على القانون إلا أن طابعه وهيكله الأساسيين ظلا بدون تغيير. |
Al estudiar el informe, mi delegación comprueba que su composición y estructura son similares a las del informe del año pasado. | UN | وقد لاحظ وفدي عند دراسة التقرير أنه في تكوينــه وهيكله مماثل لتقرير السنة الماضية. |
Los patrocinadores han comenzado a delinear los principios rectores, la estructura y funciones del programa y a analizar las necesidades que impone la pandemia. | UN | وبدأت هذه الجهات في تحديد مبادئ البرنامج التوجيهية وهيكله ووظائفه وتحليل الاحتياجات المترتبة على الوباء. |
Durante el debate se expresaron opiniones divergentes sobre el contenido y la estructura del programa. | UN | وخلال المناقشة، جرى اﻹعراب عن آراء متباينة بشأن محتوى البرنامج وهيكله. |
En todos los casos, el órgano de las Naciones Unidas conservaría su identidad separada y su estructura de mando. | UN | وفي كل حالة، يحتفظ الجهاز التابع لﻷمم المتحدة بهويته وهيكله القيادي المستقلين. |
Por consiguiente, es necesario ajustar su número de miembros, su estructura y métodos de trabajo para que refleje los cambios que se han producido en las relaciones internacionales desde 1945. | UN | هناك حاجة إذن إلى تعديل أسلوب عضويته، وهيكله وأساليب عمله لكي يجسد التغيرات الحاصلة في العلاقات الدولية منذ عام ١٩٤٥. |
Es importante revisar el alcance, contenido y estructura del programa de trabajo de la Comisión, teniendo en cuenta el nuevo período de planificación. | UN | وقال إنه من الضروري استعراض نطاق برنامج عمل اللجنة ومضمونه وهيكله مع مراعاة فترة التخطيط الجديدة. |
Las visitas al sitio nuevo y mejorado en la Web han aumentado significativamente, debido principalmente a la mayor facilidad de uso resultante de la revisión de su diseño y estructura. | UN | وقد شهد الموقع الشبكي الجديد والمحسن زيادة ملحوظة في عدد الاتصالات، ويرجع ذلك أساسا إلى زيادة تيسير استخدامه بفضل ما أدخل على تصميمه وهيكله من تنقيحات. |
Se pidió a los miembros de la misión de evaluación que formularan recomendaciones sobre la futura función y estructura de la Oficina. | UN | وطُلب خلال عملية التقييم تقديم توصيات تتناول الدور الذي سيؤديه المكتب وهيكله مستقبلاً. |
Más adelante se describen su mandato y estructura, así como la función de las milicias que cuentan con el apoyo del Gobierno, comúnmente conocidas como las milicias Janjaweed. | UN | ويرد أدناه وصف لولايته وهيكله. كما يرد أدناه وصف لدور المليشيا المدعومة من الحكومة التي يشار إليها بالجنجويد. |
Institución, sede y estructura del Consejo Oleícola Internacional | UN | إنشاء المجلس الدولي للزيتون ومقره وهيكله |
En el curso de las deliberaciones se expresaron opiniones divergentes sobre el contenido y la estructura del programa. | UN | وأثناء المناقشة، جرى اﻹعراب عن آراء مختلفة بشأن مضمون البرنامج وهيكله. |
En el presente capítulo se examinan la función, la estructura y el rendimiento del sector agrícola en África. | UN | ويناقش هذا الفصل دور القطاع الزراعي وهيكله وأداءه في أفريقيا. |
Los cambios que han tenido lugar en las relaciones internacionales deben reflejarse en la composición y en la estructura del Consejo de Seguridad. | UN | ومن الضروري أن تنعكس التغيرات التي تجري في العلاقات الدولية على تركيبة مجلس اﻷمن وهيكله. |
Informe del Secretario de la Conferencia sobre el plan general y la estructura orgánica, de la Conferencia | UN | إحاطة من أمين المؤتمر بشأن شكل المؤتمر وهيكله التنظيمي |
Estamos siendo testigos de cada vez más obstáculos para el mejoramiento del sistema financiero internacional y su estructura. | UN | إننا نشهد وضع المزيد من العوائق أمام تحسين النظام المالي الدولي وهيكله. |
La UNOPS seguirá ajustando su gestión del desempeño y su estructura orgánica al marco que se utiliza en la presentación de informes a la Junta Ejecutiva. | UN | وسيواصل المكتب مواءمة إدارة أدائه وهيكله التنظيمي مع الإطار المستخدم في تقديم التقارير إلى المجلس التنفيذي. |
El sitio de la División comparte el directorio con el de WomenWatch, pero tiene características propias y una estructura de navegación distinta. | UN | ويتقاسم الموقعان نفس المسار الشبكي لكن لكل واحد منهما سماته المميزة وهيكله الخاص فيما يتعلق بالتنقل عبر الشبكة. |
Es necesario que aumente la cooperación entre las instituciones existentes, sobre la base del respeto y de una clara comprensión de sus respectivos mandatos y estructuras de gestión. | UN | ولا بد من إقامة تعاون أكبر بين المؤسسات القائمة، استنادا إلى فهم واحترام واضحين لولاية كل منها وهيكله الإداري. |
Los problemas sistémicos que encara la economía mundial tienen que resolverse, en particular mediante la plena realización de la reforma del sistema financiero mundial y de su estructura. | UN | ويتعين حل المشاكل المنهجية التي تواجه الاقتصاد العالمي، بطرق من بينها الإنجاز الكامل لإصلاح النظام المالي العالمي وهيكله. |