Ha firmado casi todos los instrumentos jurídicos internacionales relacionados con el terrorismo y apoya plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la materia. | UN | ولقد وقّعت على جميع الصكوك القانونية تقريبا التي تتصل بالإرهاب وهي تؤيد تأييدا كاملا قرارات مجلس الأمن في هذا الشأن. |
Bangladesh ha seguido de cerca y apoya firmemente la evolución y el desarrollo del programa de paz del Secretario General. | UN | " لقد تابعت بنغلاديش عن كثب خطة السلام لﻷمين العام وهي تؤيد بقوة وضع هذة الخطة وتطويرها. |
apoya la propuesta del Relator Especial encaminada a elaborar un régimen que trate de las controversias que pudieran tener su origen en la adopción de contramedidas. | UN | وهي تؤيد اقتراح المقرر الخاص الذي يهدف الى أن يوضع نظام يعالج المنازعات التي يمكن أن تنشأ عن اعتماد التدابير المضادة. |
El Japón apoya el papel especialmente importante que desempeña el OIEA en esta esfera. | UN | وهي تؤيد الدور الشديد الأهمية الذي تضطلع به الوكالة في هذا المجال. |
suscribe la visión de un mundo seguro, libre de armas de destrucción masiva. | UN | وهي تؤيد رؤية قيام عالم آمن خال من أسلحة الدمار الشامل. |
Chile ha hecho una contribución inicial y respalda el desarrollo de ese Fondo. | UN | وقـــد أسهمت شيلي إسهاما أوليا وهي تؤيد إنشاء الصندوق. |
Corea considera que el Consejo debería convocar periódicamente reuniones de las mesas de los órganos subsidiarios, y apoya la reciente propuesta del Secretario General de que el Consejo revise sus mandatos. | UN | وترى كوريا أن المجلس ينبغي أن يدعو الى عقد اجتماعات دورية لموظفي الهيئات الفرعية، وهي تؤيد الاقتراح اﻷخير الذي قدمه اﻷمين العام بأن يستعرض المجلس ولاياتها. |
Turquía desea un arreglo viable en Chipre mediante negociaciones y apoya la postura y las propuestas del Presidente Denktaş. | UN | إن تركيا تريد التوصل الى حل دائم في قبرص عن طريق المفاوضات. وهي تؤيد موقف ومقترحات الرئيس دنكتاش. |
El Japón continuará el diálogo con Myanmar, y apoya plenamente los buenos oficios que interpone el Secretario General, incluidos los esfuerzos de su Asesor Especial. | UN | وستواصل اليابان المشاركة في الحوار مع ميانمار وهي تؤيد بالكامل المساعي الحميدة الجارية للأمين العام بما في ذلك جهود مستشاره الخاص. |
La República Árabe Siria está comprometida con el éxito del Consejo y apoya los principios de objetividad, no selectividad, universalidad y diálogo constructivo. | UN | والجمهورية العربية السورية ملتزمة بنجاح المجلس وهي تؤيد مبادئ الموضوعية وعدم الانتقائية والعالمية والحوار البناء. |
El Comité fue informado de esa auditoría y apoya sus recomendaciones principales. | UN | وتلقت الشعبة إحاطة بعملية المراجعة هذه، وهي تؤيد التوصيات الرئيسية التي خلصت إليها. |
apoya la relación entre las contramedidas y la solución de controversias; al tomar contramedidas, un Estado indica su previo consentimiento a la búsqueda de una solución pacífica. | UN | وهي تؤيد الربط بين اتخاذ التدابير المضادة وتسوية المنازعات؛ علما بأن الدول، باتخاذها للتدابير المضادة، إنما تدل على قبولها المسبق بإيجــاد تسويــة سلميــة. |
El Japón apoya el papel especialmente importante que desempeña el OIEA en esta esfera. | UN | وهي تؤيد الدور الشديد الأهمية الذي تضطلع به الوكالة في هذا المجال. |
suscribe el enfoque integrado propuesto al respecto por el Secretario General. | UN | وهي تؤيد النُهج المتكامل المقترح في هذا الصدد من جانب الأمين العام. |
Además, ha presentado varios proyectos de resolución en foros multilaterales con objeto de promover la libertad de religión y de creencias y respalda las aportaciones de organizaciones confesionales. | UN | وعرضت المملكة عدة قرارات في محافل متعددة الأطراف لتعزيز حرية الدين والمعتقد، وهي تؤيد تقديم المنظمات الدينية لإسهامات. |
apoya sin reservas el Programa de Cooperación Técnica del OIEA y hace contribuciones regulares al Fondo de Cooperación Técnica, e insta a todos los Estados a seguir su ejemplo. | UN | وهي تؤيد بالكامل برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية للتعاون التقني وتقدم مساهمات منتظمة لصندوق التعاون التقني وتحثّ جميع الدول على أن تفعل بالمثل. |
También apoyan la ampliación del ámbito del Protocolo IV y se abstendrán de emplear las armas láser prohibidas por el Protocolo. | UN | وهي تؤيد أيضاً توسيع نطاق البروتوكول الرابع، وستمتنع عن استخدام أسلحة الليزر التي يحظرها ذلك البروتوكول. |
Suecia es partidaria de la competencia intrínseca de la corte, en la inteligencia de que su competencia quedará limitada a los denominados crímenes básicos, al tiempo que apoya la propuesta de que el Consejo de Seguridad pueda remitir situaciones a la corte para evitar la necesidad de que se establezcan nuevos tribunales especiales. | UN | وهي تؤيد الاختصاص اﻷصيل للمحكمة على أساس اقتصار هذا الاختصاص على ما يدعى بالجرائم اﻷساسية، كما أنها تؤيد الاقتراح الداعي إلى تمكين مجلس اﻷمن من إحالة الحالات إلى المحكمة للبت فيها وذلك بهدف تفادي الحاجة إلى إقامة محاكم مخصصة. |
se adhiere al reconocimiento del carácter universal del derecho a la educación y del derecho a la enseñanza. | UN | وهي تؤيد الطابع العالمي للحق في التربية والحق في التعليم. |
Egipto ha participado como observador en el Comité Ejecutivo y ha apoyado con firmeza los objetivos y las actividades del ACNUR. | UN | لقد كانت مصر ولا تزال مراقبا في اللجنة التنفيذية، وهي تؤيد بقوة أهداف وجهود مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
16. La India es partidaria del desarme nuclear general y completo y apoya la conclusión de un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares y un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas, por considerarlos pasos encaminados hacia el desarme nuclear mundial. | UN | وهي تؤيد وضع اتفاقية للحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة كخطوة نحو نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي. |
Mi país participó en él desde el primer año y está a favor de desarrollarlo más, haciéndolo general y equilibrado y susceptible de una participación universal. | UN | ومنذ السنة اﻷولى قدم بلدي بيانات لتضمن في السجل وهي تؤيد زيادة تطويره، وجعله شاملا ومتوازنا ومشجعا على المشاركة العالمية. |
son partidarios de las recomendaciones de la Comisión relativas a las cuotas de los nuevos Estados Miembros. | UN | وهي تؤيد توصيات اللجنة المتعلقة بالأنصبة المقررة للدول الأعضاء الجدد. |