Los estados financieros han sido examinados e incluyen la opinión de la Junta de Auditores. | UN | وقد تمت دراسة هذه البيانات وهي تتضمن رأي مجلس مراجعي الحسابات بشأن المراجعة. |
Estos estados financieros han sido examinados por la Junta de Auditores, que incluye su opinión al respecto. | UN | وقد فحصت هذه البيانات، وهي تتضمن رأي مجلس مراجعي الحسابات. |
Además, se incluye como anexo un documento de trabajo del Presidente que contiene un proyecto de directrices y recomendaciones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أضيفت ورقة عمل الرئيس، وهي تتضمن مسودة المبادئ التوجيهية والتوصيات. |
Recientemente, los Ministros de Comercio formularon innovadoras recomendaciones sobre iniciativas comerciales que incluyen el establecimiento de una zona de libre comercio del Pacífico, congruente con las normas de la Organización Mundial del Comercio. | UN | ولقد تقدم مؤخرا وزراء التجارة في المحفــل بتوصــيات هامة تتعلق بالمبـــادرات التجارية، وهي تتضمن إنشاء منطقة للتجارة الحرة في المحيط الهادئ تتوافق مع أنظمة وقواعد منظمة التجارة العالمية. |
comprende un debate general y un intercambio de opiniones acerca de la recomendación general proyectada en una sesión pública del Comité. | UN | وهي تتضمن مناقشة عامة وتبادلا للآراء في مجال موضوع التوصية العامة المقترحة أثناء جلسة علنية من جلسات اللجنة. |
entre ellos figuran contratos de representación y otros contratos para la prestación de servicios relacionados con el transporte, como servicios de restauración, mantenimiento y capacitación. | UN | وهي تتضمن اتفاقات وكالة وعقود للتزويد بخدمات تتعلق بالنقل، مثل خدمات تقديم الطعام والصيانة والتدريب. |
Los estados financieros han sido examinados e incluyen la opinión de la Junta de Auditores. | UN | وقد تمت دراسة هذه البيانات وهي تتضمن رأي مجلس مراجعي الحسابات بشأن المراجعة. |
Los estados han sido examinados e incluyen la opinión de la Junta de Auditores. | UN | وقد جرى فحص هذه البيانات وهي تتضمن رأي مراجعي الحسابات. |
Se ha emprendido toda una serie de actividades para esta conmemoración, que incluye actividades constructivas que son convenientes para las familias de todo el país. | UN | وقــد تم الاضطلاع بطائفة عديدة من اﻷنشطـة للاحتفــال بهــذه السنة. وهي تتضمن أنشطة بناءة تفيــد اﻷسر في كل أنحاء البلد. |
Estos estados financieros han sido examinados por la Junta de Auditores, que incluye su opinión al respecto. | UN | وقد فحصت هذه البيانات، وهي تتضمن رأي مجلس مراجعي الحسابات. |
En este contexto se ha formulado un plan de acción actualizado para las mujeres que desean volver a realizar un trabajo remunerado, que contiene medidas concretas para el período 2003-2005. | UN | وفي هذا السياق، وضعت خطة عملة محدَّثة خاصة بالنساء العائدات، وهي تتضمن إجراءات ملموسة للفترة ما بين عامي 2003 و2005. |
El Instituto de la Mujer encargó y publicó en 1992 el “Código de la Mujer”, que contiene, hasta el 30 de junio de 1991, la legislación en vigor. | UN | وأوصى معهد المرأة باعداد " مجلة قوانين المرأة " وقام بنشرها عام ٢٩٩١، وهي تتضمن القوانين السارية في هذا المجال حتى ٠٣ حزيران/يونيه ١٩٩١. |
El total de recursos para este programa asciende a 1.202.000 dólares, que incluyen la asignación de 1.149.000 dólares de la CIP y 53.000 dólares de compromisos de participación en los gastos. | UN | وتبلـغ المـوارد المالية المخصصة لهذا البرنامج ٠٠٠ ٢٠٢ ١ دولار، وهي تتضمن مخصص رقم التخطيط اﻹرشادي البالغ ٠٠٠ ٩٤١ ١ دولار والتزامات تقاسم التكلفة البالغة ٠٠٠ ٣٥ دولار. |
comprende dos cámaras, la cámara judicial y la cámara administrativa. | UN | وهي تتضمن دائرتين: الدائرة القضائية والدائرة الإدارية. |
entre ellos figuran los indicados en la Decisión sobre los principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme, adoptada el 11 de mayo de 1995. | UN | وهي تتضمن تلك المحددة في المقرر المتعلق بمبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح، الذي اتخذ في ١١ أيار/مايو ١٩٩٥. |
se incluyen las actividades relacionadas con el Año Internacional de la Familia. | UN | وهي تتضمن أنشطة تتعلق بالسنة الدولية لﻷسرة. |
57. La UNESCO ha elaborado varios programas educacionales para los niños de la calle que comprenden elementos relativos tanto al derecho del niño a no ser objeto de abuso sexual como a la formación de profesionales para el trabajo de prevención y rehabilitación. | UN | ٧٥- طورت اليونسكو عددا من البرامج التعليمية ﻷطفال الشوارع وهي تتضمن عناصر تتعلق بحق الطفل في أن يكون متحررا من الاعتداء الجنسي وبتدريب المهنيين في مجال الوقاية وإعادة التأهيل على حد سواء. |
Estos estados financieros han sido examinados por la Junta de Auditores y van acompañados de su opinión. | UN | وقد فحصت هذه البيانات، وهي تتضمن الرأي الفني لمجلس مراجعي الحسابات. |
Estos estados financieros han sido examinados y a ellos se adjunta la opinión de la Junta de Auditores. | UN | وقد تم فحص هذه البيانات، وهي تتضمن رأي مجلس مراجعي الحسابات. |
abarca una amplia variedad de medidas y actividades, desde la rehabilitación más básica y general hasta las actividades de orientación específica, como por ejemplo la rehabilitación profesional. | UN | وهي تتضمن تدابير وأنشطة بالغة التنوع، بدءا بإعادة التأهيل اﻷساسية والعامة وانتهاء باﻷنشطة الموجهة نحو هدف معين، ومن أمثلتها إعادة التأهيل المهني. |
entre ellas están el Estatuto del Niño y el Adolescente, la Ley Orgánica de Asistencia Social y la Política Nacional sobre el Envejecimiento. | UN | وهي تتضمن قانون الطفل والمراهق والقانون اﻷساسي للمساعدة الاجتماعية والسياسة الوطنية المعنية بالشيخوخة. |
Informó de los resultados de la última encuesta económica trimestral de la Oficina, que contenía estadísticas sobre el empeoramiento de la precaria situación económica de la Ribera Occidental y Gaza. | UN | وأبلغ نتائج آخر دراسة اقتصادية فصلية أجراها المكتب، وهي تتضمن إحصاءات عن تردي الحالة الاقتصادية الهشة في الضفة الغربية وغزة. |
Numerosos programas y organismos de las Naciones Unidas también producen informes anuales sobre temas relacionados con su labor que contienen un volumen considerable de información estadística. | UN | كما أن العديد من برامج الأمم المتحدة ووكالاتها تصدر تقارير سنوية بشأن مواضيع تتصل بعملها وهي تتضمن قدرا كبيرا من المعلومات الإحصائية. |
estos incluyen mensajes de la República Árabe Siria y de Guinea. | UN | وتلقيت أيضا رسائل من وزراء خارجية ومسؤولين حكوميين آخريـن وهي تتضمن رسائل من سوريا وغينيا. |