Reconocemos que estas disposiciones son muy generales y constituyen la base de un régimen de pesquerías en alta mar pero que tienen que completarse y elaborarse mediante derechos y obligaciones específicos. | UN | وإننا نسلم بأن هذه اﻷحكام عامة؛ وهي تشكل أساس نظام الصيد في أعالي البحار، ولكنه نظام ينبغي أن يجسد وأن يحدد بالتفصيل. |
Los documentos son suscritos conjuntamente por el FNUAP, el donante y el gobierno, y constituyen el acuerdo oficial entre estas partes. | UN | ويشترك في توقيع تلك الوثائق كل الصندوق والجهة المانحة والحكومة؛ وهي تشكل الاتفاق الرسمي بين هذه اﻷطراف. |
Cada eje temático cuenta con una propuesta de lineamientos de política ambiental que constituyen una agenda de acciones específicas a realizar, es decir, el planteamiento operativo de la estrategia. | UN | يقترح تحت كل عنوان من عناوين المواضيع النقاط الأساسية الخاصة بالسياسة البيئية، وهي تشكل الإجراءات المحددة التي يتعين الاضطلاع بها؛ وبعبارة أخرى، الزخم التنفيذي للاستراتيجية. |
se trata de violaciones graves del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وهي تشكل انتهاكات خطيرة لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Este proceso de reestructuración ha tenido profundas repercusiones, tanto positivas como negativas, para la mujer y constituye el telón de fondo de la presente Plataforma de Acción. | UN | وكان لعملية إعادة التشكيل هذه أثر عميق، إيجابي وسلبي على السواء، على المرأة، وهي تشكل خلفية منهاج العمل هذا. |
El personal de estos departamentos representa la tercera parte de todo el personal de la Secretaría. | UN | وهي تشكل أكثر من ثلث جميع الموظفين المستخدمين باﻷمانة العامة. |
La introducción, que constituye la sección I, presenta la información general de antecedentes y los puntos salientes de las actividades terroristas en África. | UN | فالمقدمة، وهي تشكل الفرع الأول، تعرض معلومات أساسية عامة ولمحة عن الأنشطة الإرهابية في أفريقيا. |
Todos estos progresos son alentadores y constituyen un modelo para los tribunales en otras zonas de Camboya. | UN | وهي تشكل نموذجا يقتدى به بالنسبة للمحاكم في أنحاء أخرى من كمبوديا. |
Al mismo tiempo, los campamentos ocupan una tierra agrícola sumamente necesaria y constituyen un creciente riesgo ecológico. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن مواقع المخيمات تشغل أراضي زراعية هناك حاجة ماسة إليها، وهي تشكل خطرا إيكولوجيا متزايدا. |
Sus consecuencias se sienten en todo el mundo, y constituyen una pesada carga en la vida de cada ciudadano. | UN | فإن نتائجها تؤثر على العالم بأكمله، وهي تشكل عبئا على حياة كل مواطن من المواطنين. |
Han surgido así numerosos canales privados y comunitarios, que constituyen ya una importante fuente de información y de entretenimiento para la población. | UN | ونتيجة لذلك، استهلت أعداد متزايدة دوماً من القنوات الخاصة والمجتمعية وهي تشكل الآن مصادر هامة لتوفير المعلومات والترفيه للجماهير. |
Polonia reitera su respaldo a la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que constituyen un punto de referencia primordial para nuestro programa de asistencia externa. | UN | تؤكد بولندا مجددا دعمها لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. وهي تشكل نقطة مرجعية أساسية لبرنامجنا للمساعدات الخارجية. |
se trata de casos graves de injerencia en la labor de las organizaciones de derechos humanos. | UN | وهي تشكل تدخلا صارخا في عمل منظمات حقوق الإنسان. |
En el plano nacional, se trata de un aspecto importante de la estabilidad y la supervivencia de los Estados, y esto también es importante para el orden mundial. | UN | وهي تشكل على المستوى الوطني، جانبا مهما من استقرار الدول وقدرتها على البقاء، وبالمثل، على مستوى النظام العالمي. |
Este proceso de reestructuración ha tenido profundas repercusiones, tanto positivas como negativas, para la mujer y constituye el telón de fondo de la presente Plataforma de Acción. | UN | وكان لعملية إعادة التشكيل هذه أثر عميق، إيجابي وسلبي على السواء، على المرأة، وهي تشكل خلفية منهاج العمل هذا. |
El Ministerio de Educación es el rector de la política nacional del sector y constituye un cuerpo directivo con las autoridades de este nivel. | UN | ووزارة التعليم هي السلطة المسؤولة عن السياسة الوطنية في القطاع وهي تشكل الهيئة التوجيهية الى جانب السلطات في هذا المستوى. |
En todas las culturas existen familias con diferentes características, y en cada cultura la familia representa un componente importante, e incluso esencial, de la vida de las personas. | UN | وتوجد الأسر في جميع الثقافات وبأنماط مختلفة وهي تشكل في كل ثقافة العنصر الرئيسي بل الأساسي في حياة الأفراد. |
La sensibilización es característicamente una actividad piloto por lo que constituye un primer paso en la asociación para el fomento de la capacidad. | UN | فالتوعية هي عادة نشاط تمهيدي، وهي تشكل من ثم الخطوة الأولى في عملية الشراكة لبناء القدرات. |
Constituyen la mayoría de los trabajadores agrícolas y forman, esencialmente, los cuadros medios. | UN | وهي تشكل غالبية العاملين في الزراعة، وتمثل كوادر وسيطة بصفة أساسية. |
Teniendo en cuenta las peticiones en el sentido de que nuestras intervenciones sean más cortas, ponemos a disposición de las delegaciones un documento sobre la reforma del servicio público de Malta, que forma parte de nuestra declaración y que solicitamos se incluya en las actas de esta reanudación del período de sesiones. | UN | ونظرا لنداءاتكم إلينا أن نتوخى اﻹيجاز في بياناتنا، سيدي الرئيس، وضعنا في متناول الوفود ورقة عن إصلاح الخدمــة الحكومية في مالطة، وهي تشكل جزءا لا يتجزأ من بياننا ونطلب إدراجها في سجلات هذه الدورة المستأنفة. |
La WDFF tiene 365 sucursales en toda Nueva Zelandia y es considerada un grupo importante de presión en cuestiones de interés para la mujer rural y su familia. | UN | وللشعبة ٣٦٥ فرعا بكافة أنحاء نيوزيلندا، وهي تشكل جماعة ضغط هامة فيما يتصل بالقضايا التي تهم النساء الريفيات وأسرهن. |
Su amenaza persiste y representan un gran obstáculo para la seguridad de las poblaciones y para la reanudación de sus actividades normales. | UN | فخطرها دائم، وهي تشكل عائقا رئيسيا ﻷمن السكان، وتحول دونهم واستئناف أنشطتهم العادية. |
Constituyen el parámetro mediante el cual mediremos el éxito en 2015 y son un gran logro de la Organización. | UN | وهي تشكل النقطة المرجعية التي سنقيس بها النجاح في عام 2010 وهي إحدى الإنجازات البارزة للمنظمة. |
Los principios religiosos enseñados son, por tanto, los que se relacionan con los citados valores y que forman parte del patrimonio religioso de Argelia. | UN | وبالتالي، فإن المبادئ الدينية التي تُدّرس هي المبادئ المرتبطة بالقيم المذكورة وهي تشكل جزءاً من قيم ديننا. |