ويكيبيديا

    "وهي توصي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recomienda que se
        
    • el Comité recomienda
        
    • se recomienda
        
    • y recomienda que
        
    • que recomienda a
        
    • recomienda que el
        
    • y recomendó a
        
    • recomienda asimismo que
        
    • recomienda que la
        
    • la Comisión recomienda
        
    • y recomienda la
        
    • y recomienda al
        
    • recomienda además que
        
    El Comité recomienda que se amplifiquen los programas de formación de todos los tipos de personal señalados en el artículo 10 de la Convención. UN وهي توصي بأن تكثف الدولة الطرف برامج التدريب اﻹعلامية لجميع العاملين المشار إليهم في المادة ١٠ من الاتفاقية.
    Además, la Comisión Consultiva recomienda que se dé independencia operacional a la dependencia a fin de asegurar su objetividad y eficacia. UN وهي توصي كذلك بأن تعطى الوحدة استقلالا تنفيذيا، بحيث تضمن الموضوعية والفعالية.
    se recomienda que la correspondiente información se incluya en el próximo informe periódico. UN وهي توصي بإدراج تلك المعلومات في التقرير الدوري القادم.
    La Cuarta Comisión aprobó este proyecto de resolución sin someterlo a votación y recomienda que la Asamblea General haga lo propio. UN وهي توصي الجمعية العامة بالموافقة على التقرير واعتماد مشروع القرار بدون تصويت.
    El CPC las examinó en la continuación de su período de sesiones, y sus conclusiones y recomendaciones figuran respectivamente en los párrafos 16 a 18 y en el párrafo 23 de la adición de su informe, en los que recomienda a la Asamblea General que apruebe la descripción de las secciones en cuestión. UN ونظرت اللجنة فيها لدى استئناف دورتها، وترد استنتاجاتها وتوصياتها، على التوالي، في الفقرات ١٦ إلى ١٨ وفي الفقرة ٢٣ من اﻹضافة إلى تقريرها وهي توصي فيها الجمعية العامة بالموافقة على النص اﻹيضاحي لﻷبواب المعنية.
    recomienda que el próximo informe contenga materiales que se refieran a todas las preocupaciones y recomendaciones manifestadas en las presentes observaciones finales. UN وهي توصي بأن يتضمن التقرير القادم مواد تتناول جميع أوجه قلق اللجنة وتوصياتها المعرب عنها في هذه الملاحظات الختامية.
    Además, la Comisión Consultiva recomienda que se dé independencia operacional a la dependencia a fin de asegurar su objetividad y eficacia. UN وهي توصي كذلك بأن تعطى الوحدة استقلالا تنفيذيا، بحيث تضمن الموضوعية والفعالية.
    El Comité recomienda que se realicen esfuerzos coordinados dirigidos especialmente a establecer unas normas básicas que sean aplicables igualmente a todas las personas sujetas a la jurisdicción de Israel. UN وهي توصي ببذل جهود منسقة هادفة ﻹقرار معايير أساسية تطبق بصورة متساوية على جميع اﻷشخاص الواقعين تحت ولاية إسرائيل.
    recomienda que se siga observando atentamente el resultado de las quejas formuladas contra miembros de los carabinieri y contra funcionarios de prisiones. UN وهي توصي بتوخي اليقظة الواجبة دائما إزاء الشكوى من أفراد الشرطة وضباط السجون.
    Se recomienda que se inicien estudios amplios sobre estas importantes cuestiones para llegar a entender mejor estos fenómenos y facilitar la elaboración de políticas y programas para combatirlos eficazmente. UN وهي توصي بالبدء في إجراء دراسات شاملة فيما يتعلق بهذه القضايا الهامة بغية إيجاد فهم أفضل لهذه الظواهر وتيسير وضع سياسات وبرامج لمكافحتها بصورة فعالة.
    recomienda que se preste atención a la pronta rectificación de esta situación con respecto a todos los derechos de que deben gozar los niños. UN وهي توصي بالاهتمام بإجراء تصحيح فوري لهذه الحالة فيما يتعلق بجميع الحقوق التي يحق للطفل التمتع بها.
    Preocupa también al Comité la inexistencia de una disposición jurídica que establezca la edad mínima para contraer matrimonio; el Comité recomienda vivamente que se adopte de inmediato una disposición al efecto. UN كما يساور اللجنة القلق نظرا لعدم وجود حكم قانوني يبين الحد اﻷدنى لسن الزواج؛ وهي توصي بشدة باعتماد مثل هذا الحكم فورا.
    el Comité recomienda asimismo que se tomen medidas para integrar a las mujeres en todos los sectores de la economía nacional. UN وهي توصي أيضا باتخاذ خطوات ﻹدماج المرأة في جميع قطاعات الاقتصاد الوطني.
    se recomienda que la correspondiente información se incluya en el próximo informe periódico. UN وهي توصي بإدراج تلك المعلومات في التقرير الدوري القادم.
    Sí. Fue solicitado por el gobierno y recomienda que procedamos al desarrollo, así que tengo que enviárselo al gobierno, a la Agencia de Medio Ambiente y Desarrollo. Open Subtitles لقد طُلِب الانتهاء منه بواسطة الحكومة وهي توصي أن نواصل عملية التطوير
    119. A la luz de las disposiciones de las resoluciones de la Asamblea General relativas al plan de conferencias, y teniendo en cuenta la experiencia de años anteriores, así como su probable volumen de trabajo para el próximo año, el Comité Especial ha aprobado un programa provisional de reuniones para 1994, que recomienda a la Asamblea General para su aprobación. UN ١١٩ - وفي ضوء أحكام قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، ومع مراعاة ما اكتسبته اللجنة الخاصة في اﻷعوام الماضية من خبرة، فضلا عن حجم عملها المحتمل في السنة القادمة، وافقت اللجنة على برنامج مؤقت للاجتماعات للفترة لعام ١٩٩٤، وهي توصي الجمعية العامة بالموافقة عليه.
    recomienda que el próximo informe contenga materiales que se refieran a todas las preocupaciones y recomendaciones manifestadas en las presentes observaciones finales. UN وهي توصي بأن يتضمن التقرير القادم مواد تتناول جميع أوجه قلق اللجنة وتوصياتها المعرب عنها في هذه الملاحظات الختامية.
    3. El Comité resolvió que dichas credenciales habían sido expedidas en buena y debida forma y recomendó a la Conferencia que las aprobase. UN ٣- ووجدت اللجنة هذه الوثائق مطابقة لﻷصول المرعية وهي توصي المؤتمر باعتمادها.
    recomienda asimismo que se repare en la medida de lo posible la situación de todas las víctimas de la aplicación discriminatoria de esas leyes y reglamentos, en violación de lo dispuesto en la Convención. UN وهي توصي كذلك بأن يتم، قدر اﻹمكان، إنصاف أي من ضحايا تطبيق هذه القواعد واﻷنظمة تطبيقا تمييزيا يخل بأحكام الاتفاقية.
    recomienda que la presentación de los resultados de los últimos avances científicos se ajuste a las necesidades de los procesos de adopción de decisiones, a fin de aumentar al máximo sus beneficios. UN وهي توصي بأن تُكيف النتائج المستقاة من التطورات العلمية مع احتياجات عمليات اتخاذ القرارات لتحقيق الفوائد القصوى منها.
    la Comisión recomienda a la Asamblea General que apruebe ese proyecto de resolución, que figura en el párrafo 7 de su informe. UN وهي توصي الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار ذال، الوارد في الفقرة ٧ من تقريرها.
    La Comisión Consultiva estima que algunos de los puestos que se han solicitado en este campo podrían cubrirse mediante reasignación del personal y recomienda la aprobación de un puesto del cuadro de servicios generales en esta esfera. UN وترى اللجنة الاستشارية أن بعض الوظائف المطلوبة في هذا المجال يمكن شغلها عن طريق النقل، وهي توصي بالموافقة على وظيفة من فئة الخدمات العامة في هذا المجال.
    La secretaría de la Cumbre ha evaluado las solicitudes y recomienda al Comité Preparatorio que acredite a 76 organizaciones no gubernamentales (A/CONF.166/PC/11). UN وقيمت أمانة مؤتمر القمة هذه الطلبات وهي توصي اللجنة التحضيرية باعتماد ٧٦ منظمة غير حكومية (A/CONF.166/PC/11).
    recomienda además que en el siguiente informe periódico del Estado Parte se proporcione información amplia sobre la aplicación del artículo 5. UN وهي توصي كذلك بتضمين التقرير الدوري التالي للدولة الطرف معلومات شاملة عن تنفيذ المادة ٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد