ويكيبيديا

    "وهي جزء من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que forma parte de
        
    • que forma parte del
        
    • como parte del
        
    • que forman parte del
        
    • forman parte de
        
    • una parte del
        
    • es parte de
        
    • y son parte de
        
    • que son parte de
        
    • es parte del
        
    • forma parte de la
        
    A este respecto, pregunta cuál ha sido la actuación concreta del Comité Senegalés de Derechos Humanos, que forma parte de esa red, y qué medidas ha adoptado dicho comité durante el año transcurrido. UN وسألت في هذا الصدد عن العمل المحدد الذي قامت به اللجنة السنغالية لحقوق اﻹنسان وهي جزء من هذه الشبكة وعن التدابير التي اتخذتها هذه اللجنة خلال السنة المنصرمة.
    41. Investigación. Las Naciones Unidas tienen una dependencia que forma parte de la OIOS y está destinada concretamente a la investigación. UN ٤١ - التحقيق: تضم اﻷمم المتحدة وحدة مخصصة للتحقيق وهي جزء من مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    La situación es distinta, sin embargo, en lo que respecta al sistema de tribunales religiosos, que forma parte del sistema judicial nacional y tiene jurisdicción exclusiva en asuntos de matrimonio y divorcio y competencia concurrente en otras cuestiones del derecho de familia. UN غير أن الحالة تختلف فيما يتعلق بنظام المحاكم الدينية، وهي جزء من النظام القضائي الوطني، وهي المختصة دون غيرها بالنظر في مسائل الزواج والطلاق إلى جانب اختصاص مشترك في المسائل اﻷخرى التي يشملها قانون اﻷسرة.
    El Tribunal Federal de Distrito, como parte del sistema judicial independiente que se ocupa de esa causa, desestimó las imputaciones. UN أما المحكمة الاتحادية، وهي جزء من النظام القضائي المستقل في الولايات المتحدة، فقد تولت تلك القضية وردت هذا الاتهام.
    El Código Penal incluye disposiciones que forman parte del derecho penal del país. UN أحكام قانون العقوبات موجودة وهي جزء من القانون الجنائي الساري في البلد.
    Estas medidas forman parte de un entorno y de un sistema de trabajo que evoluciona y que requerirán tiempo, buena voluntad y la participación activa de todos los interesados. UN وهي جزء من بيئة وثقافة عمل متغيرة، وستتطلب فترة من الوقت، وحسن الارادة والمشاركة الفاعلة من جانب كل اﻷطراف المعنية.
    Algunos miembros señalaron que la resolución de la Asamblea General había dado a la Comisión el mandato de tratar el petróleo y el gas, que constituía una parte del tema. UN وذكر بعض الأعضاء أن قرار الجمعية العامة يمنح اللجنة ولاية معالجة مسألة النفط والغاز، وهي جزء من موضوع الدراسة.
    46. El Ministerio de Salud y Bienestar Social tiene en su órbita la División de Bienestar de la Mujer, que forma parte de la Oficina de Política de Bienestar Social. UN ٦٤ - ويوجد في وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية شعبة رعاية المرأة، وهي جزء من مكتب سياسات الرعاية الاجتماعية.
    El Ministerio de Defensa, que forma parte de la Comisión, ha organizado cursos para instructores de las academias militares de las tres armas del ejército para difundir conocimientos sobre esta cuestión y para que puedan impartir una instrucción adecuada a los futuros oficiales. UN وقد نظمت وزارة الدفاع، وهي جزء من اللجنة، حلقات دراسية لمرشدي الأكاديميات العسكرية للقوات العسكرية الثلاث، بهدف نشر المعارف عن الموضوع وتأهيلهم لتعليم أفراد الجيش في المستقبل.
    Las cuestiones relativas a la cooperación internacional, tales como las cartas rogatorias, el intercambio de información y los asuntos de terrorismo, son competencia de dicha dependencia, que forma parte de la División Especial de la Policía. UN وتعالج هذه الوحدة، وهي جزء من فرع الشرطة الخاص، المسائل المتعلقة بالتعاون الدولي مثل رسائل طلب المساعدة وتبادل المعلومات وقضايا الإرهاب.
    La secretaría del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas de las Naciones Unidas, que forma parte de la División de Política Social y Desarrollo Social, presentará su informe al Foro en un documento aparte. UN وستقدم أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وهي جزء من شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية تقريرها إلى المنتدى في وثيقة مستقلة. شعبة النهوض بالمرأة
    La División, que forma parte del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas, está preparando un manual sobre estadísticas e indicadores medioambientales. UN وتقوم الشعبة كذلك، وهي جزء من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، بإعداد دليل بشأن اﻹحصاءات والمؤشرات البيئية.
    La Constitución kuwaití ha afirmado estos principios y así, por ejemplo, su artículo 157 afirma que la paz es la finalidad del Estado y que la salvaguarda de la integridad del país, que forma parte del mundo árabe, es una misión que corresponde a todos y cada uno de los ciudadanos. UN وقد أكد الدستور الكويتي على هذه المبادئ حيث نص في المادة 157 على أن السلام هدف الدولة وسلامة الوطن أمانة في عنق كل مواطن وهي جزء من سلامة الوطن العربي.
    Se ha inaugurado el tramo ferroviario de Druzhba a Alashankou, que forma parte del ferrocarril transcontinental que enlaza los puertos de Lianyungang (China) y Rotterdam (Países Bajos). UN وقد تم افتتاح خط السكة الحديدية بين دروجبا والاشانكو، وهي جزء من خط السكك الحديدية العابر للقارة والرابطة بين ميناء ليانيو نفانغ بالصين وميناء روتردام بهولندا.
    Sí, como parte del plan de desarrollo económico nacional UN نعم، وهي جزء من الخطة الوطنية للتنمية الاقتصادية
    Sí, como parte del plan de desarrollo económico nacional UN نعم، وهي جزء من الخطة الوطنية للتنمية الاقتصادية
    Sin embargo, el Grupo señala que la Mitsubishi no ha facilitado a la Comisión los documentos de la licitación relativos al proyecto de North Rumaila, que forman parte del Contrato North Rumaila. UN غير أن الفريق يلاحظ أن ميتسوبيشي لم تزود اللجنة بمستندات المناقصة المتعلقة بمشروع الرميلة الشمالية، وهي جزء من عقد الرميلة الشمالية.
    Sin embargo, el Grupo señala que la Mitsubishi no ha facilitado los documentos de licitación relativos al proyecto North Rumaila, que forman parte del contrato North Rumaila. UN ومع ذلك، يلاحظ الفريق أن ميتسوبيشي لم تقدم مستندات المناقصة المتعلقة بمشروع الرميلة الشمالية، وهي جزء من عقد الرميلة الشمالية.
    Las referencias normativas son documentos importantes que se citan en la presente norma y que forman parte de sus disposiciones. UN والمراجع المعيارية وثائق هامة يشار إليها في هذا المعيار وهي جزء من أحكامه.
    Calificó de salvaje y brutal el hacinamiento de unos 16.000 haitianos en la Base Naval de Guantánamo, una parte del territorio cubano que usan de manera descarada y sobre la base de acuerdos ya caducos, injustos y arbitrarios. UN ووصف بالوحشية والقسوة عملية حشد حوالي ٠٠٠ ١٦ هايتي في قاعدة غوانتانامو البحرية، وهي جزء من اﻷراضي الكوبية تستخدمها الولايات المتحدة بصفاقة وعلى أساس اتفاقات بالية وجائرة وتعسفية.
    También tenemos una considerable y pujante comunidad de descendientes de árabes, que es parte de la gran diversidad cultural de nuestro país. UN كما لدينا جماعة كبيرة ونشطة من المنحدرين من أصل عربي في أستراليا وهي جزء من ثقافات بلدنا الشديدة التنوع.
    Esos actos de provocación son incompatibles con el proceso de paz y son parte de un intento sistemático de judaizar la Jerusalén Oriental ocupada. UN إن هذه الأعمال الاستفزازية تتعارض وعملية السلام وهي جزء من محاولة منهجية لتهويد القدس الشرقية المحتلة.
    Más allá de las legítimas diferencias que son parte de la riqueza de nuestra diversidad, debemos construir acuerdos universales que reflejen preocupaciones comunes para asegurar la dignidad de los pueblos y el derecho a vivir en un mundo más seguro. UN وقبل الفوارق المشروعة وفوقها - وهي جزء من غنى تنوعنا - يجب أن نرسي أسس اتفاقات عالمية، تعبر عن شواغلنا المشتركة لضمان كرامة الناس ولحق العيش في عالم أكثر أمناً.
    Bosnia y Herzegovina pertenece a Europa, es parte del continente europeo. UN إن البوسنة والهرسك تنتمي لأوروبا؛ وهي جزء من القارة الأوروبية.
    forma parte de la Alianza Mundial para la Utilización de Cocinas Ecológicas y ha participado activamente en reuniones sobre esta cuestión durante el último año. UN وهي جزء من التحالف العالمي من أجل مواقد طهي نظيفة، وشاركت بنشاط في الاجتماعات التي تناولت هذه المسألة في العام الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد