ويكيبيديا

    "وهي لا تزال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y sigue
        
    • y siguen
        
    • siguen siendo
        
    • y todavía
        
    • que siguen
        
    • la FPNUL sigue
        
    • aún no ha sido juzgada y está
        
    • y continúa
        
    • y mantiene
        
    • y continúan
        
    • siguen estando
        
    • y aún está
        
    Oigan, Julie tiene los órganos por fuera del cuerpo y sigue viva, para que vean. Open Subtitles جولي، لديها أعضاء خارج جسمها وهي لا تزال على قيد الحياة، حمداً لله
    Uganda apoyó y sigue apoyando los esfuerzos del Secretario General en esa esfera. UN وقد أيدت أوغندا، وهي لا تزال تؤيد، مسعى اﻷمين العام في هذا المجال.
    Los pequeños Estados insulares han hecho y siguen haciendo esfuerzos considerables y vigorosos en los planos nacional y regional. UN وإن الدول الجزرية الصغيرة بذلت جهودا جبارة ومضنية على المستويين الوطني واﻹقليمي وهي لا تزال تفعل ذلك.
    Ellas siguen siendo nuestras verdaderas aliadas en la lucha universal en pro de los derechos humanos. UN وهي لا تزال حليفتنا الحقيقية في الكفاح الشامل من أجل حقوق اﻹنسان.
    Los pueblos del mundo confiaban en que el fin de la guerra fría traería paz y prosperidad, y todavía lo están esperando. UN لقد كانت شعوب العالم تعتقد أن نهاية الحرب الباردة ستجلب السلام والرخاء، وهي لا تزال في انتظار ذلك.
    La presidencia europea ha recordado en su intervención que se está produciendo un crecimiento importante en los países del Magreb, que siguen siendo un socio fundamental para Europa y para la paz, la prosperidad y el desarrollo del mundo. UN وهي لا تزال تشكل شركاء أساسيين ﻷوروبا وللسلم والرخاء والتنمية على الساحة العالمية.
    la FPNUL sigue decidida a actuar por todos los medios autorizados por su mandato y en la medida permitida por sus normas para entablar combate. UN وهي لا تزال مصممة على استخدام جميع الوسائل المتاحة في إطار ولايتها وإلى أقصى حد تجيزه قواعد الاشتباك الخاصة بها.
    aún no ha sido juzgada y está en prisión desde 2004, donde fue violada por un directivo del que tuvo un hijo y donde sigue siendo víctima de abusos sexuales (arts. 2, 7, 8 y 24). UN وهي لا تزال في السجن منذ عام 2004 دون محاكمة وقد تعرضت للاغتصاب والحمل سفاحاً من أحد حراس السجن ولا تزال ضحية للانتهاكات الجنسية (المواد 2 و7 و8 و24).
    La CARICOM se siente orgullosa de su propia contribución a ese esfuerzo conjunto y sigue estando comprometida con el desarrollo de Haití en nuestra familia de naciones. UN وتفخر الجماعة الكاريبية بإسهامها في هذا الجهد التعاوني، وهي لا تزال ملتزمة بتنمية هايتي في إطار أسرة أممنا.
    El Gobierno incrementó su apoyo a orfelinatos, hospitales, escuelas y casas de huéspedes y sigue comprometido a aplicar su programa en pro de la población de la región. UN وهي لا تزال ملتزمة بمواصلة تنفيذ برنامجها لفائدة سكان تلك المنطقة.
    La MINUEE no pudo determinar la identidad de los autores y sigue esperando los resultados de la investigación de Eritrea. UN ولم تستطع البعثة تحديد هوية الفاعلين وهي لا تزال تنتظر نتائج التحقيق الإريتري.
    El Gobierno considera que está en vigor el marco legislativo necesario para garantizar el cumplimiento de todas las prescripciones pertinentes de la resolución y sigue desarrollando mecanismos operacionales sólidos para aplicar plenamente todos los requisitos pertinentes. UN وترى الحكومة أن لديها إطار عمل تشريعي شامل يفي بجميع متطلبات القرار وهي لا تزال عاكفة على وضع آليات تشغيلية داعمة متينة بغرض تنفيذ جميع المتطلبات ذات الصلة بالموضوع تنفيذا كاملا.
    Las tasas de infección han subido en África occidental y siguen siendo elevadas en África oriental. UN وفي غرب أفريقيا، ارتفعت معدلات الإصابة، وهي لا تزال مرتفعة في شرق أفريقيا.
    Los problemas son muchos y siguen frustrando los mejores esfuerzos de muy diversos agentes nacionales e internacionales. UN فالتحديات كثيرة وهي لا تزال تحبط أفضل ما تبذله مجموعة كاملة من الجهات الفاعلة من جهود على الصعيدين الوطني والدولي.
    El mandato y las atribuciones del CRIC se han renovado varias veces y siguen siendo válidos. UN وقد جُددت ولاية اللجنة واختصاصاتها عدة مرات، وهي لا تزال سارية حتى الآن.
    siguen siendo el único vehículo creíble que puede llevar al mundo hacia el objetivo de la paz y la prosperidad internacionales. UN وهي لا تزال اﻷداة الوحيدة التي لها مصداقية والقادرة على تحريك العالم صوب هدف السلام والرخاء الدوليين.
    Sean cuales fueren los mecanismos -que siguen siendo objeto de estudio- se está en general de acuerdo con las pruebas empíricas, que muestran que una mayor equidad va acompañada por un mayor crecimiento económico. UN وأياً كانت الآليات، وهي لا تزال قيد الدراسة، يوجد اتفاق عام حول الأدلة القائمة التي تقوم على التجربة والتي تبين أن المزيد من المساواة يرتبط بمزيد من النمو الاقتصادي.
    Después de unos diez minutos, los demás soldados volvieron al parecer a la habitación y, todavía desnuda, la mujer fue obligada a servirles café. UN وبعد حوالي 10 دقائق، عاد الجنود الآخرون إلى الغرفة، وأرغمت المرأة وهي لا تزال عارية على تقديم القهوة لهم.
    Así pues, en 1993 las fuerzas armadas armenias ocupaban un 20% del territorio de Azerbaiyán, que siguen ocupando hoy día. UN وهكذا استولت القوات المسلحة الأرمنية بحلول عام 1993 على 20 في المائة من أراضي أذربيجان، وهي لا تزال تحتلها حتى الآن.
    la FPNUL sigue decidida a utilizar todos los medios disponibles con arreglo a su mandato y en la medida en que lo permitan sus normas para entablar combate. UN وهي لا تزال مصممة على استخدام جميع الوسائل التي تجيزها لها ولايتها والحد الأقصى مما تجيزه لها قواعد الاشتباك الخاصة بها.
    aún no ha sido juzgada y está en prisión desde 2004, donde fue violada por un directivo del que tuvo un hijo y donde sigue siendo víctima de abusos sexuales (arts. 2, 7, 8 y 24). UN وهي لا تزال في السجن منذ عام 2004 دون محاكمة وقد تعرضت للاغتصاب والحمل سفاحاً من أحد حراس السجن ولا تزال ضحية للانتهاكات الجنسية (المواد 2 و 7 و 8 و 24).
    La situación en los territorios palestinos ocupados se ha deteriorado aún más y continúa siendo delicada. UN وقد زاد تفاقم الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وهي لا تزال متقلبة.
    Singapur acoge con agrado estos acontecimientos positivos y mantiene su firme compromiso con el objetivo del desarme y la no proliferación. UN ترحب سنغافورة بهذه التطورات الإيجابية، وهي لا تزال ملتزمة بحزم بتحقيق هدف نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Las migraciones forzadas a Huancayo se iniciaron en 1988 y continúan todavía, aunque en menor grado. UN وبدأت عمليات الهجرة القسرية إلى هوانكايو في عام ٨٨٩١ وهي لا تزال مستمرة، وإن كانت بدرجة أقل؛
    Estas medidas fueron impuestas por los Estados Unidos en 1997 y siguen estando en vigor. UN وقد فرضت الولايات المتحدة التدابير المذكورة أعلاه في عام 1997، وهي لا تزال سارية حتى اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد