La oficina publicó información detallada sobre las normas de conducta en su sitio web, que puede consultarse en la intranet del PNUD. | UN | ووضع المكتب على موقعه على الإنترنت معلومات مفصلة عن معايير السلوك، وهي متاحة على الشبكة الداخلية للبرنامج الإنمائي. |
Las cuestiones más destacadas que se plantearon se reproducen en el anexo 4 y guardan relación con el informe del Comité de Investigación Independiente, que puede consultarse en el sitio del Comité en la web. | UN | وترد القضايا الهامة التي أثيرت في المرفق 4 وهي مرتبطة بتقرير لجنة التحقيق المستقلة، وهي متاحة على موقع اللجنة على شبكة الإنترنت. |
El documento se ha distribuido a todas las autoridades e instituciones pertinentes y está disponible en la página web del Ministerio del Interior. | UN | ووزعت الوثيقة على جميع السلطات والمؤسسات ذات الصلة وهي متاحة على الموقع الشبكي لوزارة الداخلية. |
Asimismo se recibieron numerosas aportaciones de los Estados y las partes interesadas, que pueden consultarse en línea. | UN | كما وردت مساهمات عديدة من الدول وأصحاب المصلحة وهي متاحة على الإنترنت. |
En total se recibieron 105 propuestas de proyectos que se pueden consultar en el sitio web de la Plataforma. | UN | وفي الإجمال قُدّمت 105 مقترحات لمشاريع وهي متاحة على الموقع الشبكي لمنهاج العمل. |
Diariamente se publica y se divulga por Internet una lista de los documentos distribuidos en la Sede. | UN | تصدر يوميا قائمة بالوثائق التي توزع في المقر وهي متاحة على شبكة " انترنت " . |
Las decisiones adoptadas por la Junta Ejecutiva en 2007 figuran en el documento DP/2008/2, que se puede consultar en www.undp.org/execbrd. | UN | 5 -وقد أُدرجت القرارات التي اتخذها المجلس التنفيذي في عام 2007 في الوثيقة DP/2008/2، وهي متاحة على الموقع www.undp.org/execbrd. |
El Programa continuará publicando versiones impresas y electrónicas del Anuario de las Naciones Unidas sobre Desarme, que fue rediseñado recientemente en dos partes, y que puede consultarse en su sitio web. | UN | ولسوف يواصل البرنامج نشر نسخ مطبوعة وإلكترونية من حولية الأمم المتحدة لنزع السلاح في جزئيها المعاد تصميمهما مجدداً وهي متاحة على الموقع الشبكي للبرنامج. |
La oficina de la CEPAL en México tiene una lista común de consultores y contratistas, que puede consultarse en Internet desde junio de 2005. | UN | لدى مكتب اللجنة الاقتصادية في المكسيك قائمة موحدة للمرشحين من الاستشاريين، وهي متاحة على الشبكة الداخلية منذ حزيران/يونيه 2005. |
244. El Consejo Asesor de Nueva Escocia sobre la Condición de la Mujer elaboró una hoja informativa sobre las mujeres aborígenes, que puede consultarse en el sitio Web http://gov.ns.ca/staw/pub.htm. | UN | 244- وأصدر مجلس نوفا سكوتشيا الاستشاري المعني بوضع المرأة صحيفة وقائع بشأن نساء الشعوب الأصلية، وهي متاحة على الموقع http://gov.ns.ca/staw/pub.htm. |
La lista completa de los expertos que participaron en el período de sesiones y en la Conferencia se publicó en un documento separado que puede consultarse en el sitio web de la secretaría del Grupo de Expertos http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/ninth-uncsgn-list-of-docs.htm. | UN | وقد صدرت في وثيقة منفصلة قائمة كاملة بالخبراء المشتركين في الدورة والمؤتمر وهي متاحة على الموقع الشبكي لأمانة فريق الخبراء على http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/ninth-uncsgn-list-of-docs.htm. |
Se publicó con la signatura TD/B/COM.2/CLP/7 un Directorio actualizado, que está disponible en la página de la UNCTAD en Internet (http://www.unctad.org/en/subsites/cpolicy/cpindex.htm). | UN | ونشرت صيغة مؤنة في " دليــل سطات المنافسـة " فـي الوثيقة TD/B/COM.2/CLP/7 وهي متاحة على صفحة الأونكتاد بالانترنت المعنونـة (http://www.unctad.org/en/subsites/cpolicy/cpindex.htm). |
En el cuadro 3 del anexo estadístico del presente documento (disponible en la página web de la Junta Ejecutiva) figuran los calendarios de pago de las contribuciones correspondientes a 2008 anunciadas a la secretaría de la Junta Ejecutiva cuando se redactaba el presente informe. | UN | 26 - ويضم الجدول 3 في الإضافة الإحصائية المقدمة مع هذه الوثيقة (وهي متاحة على صفحة المجلس التنفيذي على الشبكة) جدولا لتسديد مساهمات عام 2008، أبلغ إلى أمانة المجلس التنفيذي أثناء إعداد هذا التقرير. |
Preparación de directrices amplias, que pueden consultarse en la Intranet del PMA, con las que se pretende ayudar al personal y a los organismos asociados a cumplir con los Compromisos ampliados relativos a la mujer. | UN | :: أعدت مبادئ توجيهية شاملة، وهي متاحة على الشبكة الداخلية للبرنامج لمساعدة الموظفين والوكالات الشريكة على تنفيذ الالتزامات المحسنة تجاه النساء. |
Además, se han preparado presentaciones en Power Point sobre la labor del Consejo y sus mecanismos institucionales como instrumentos para las actividades de difusión, que pueden consultarse en el nuevo sitio en la Web. | UN | وإلى جانب ذلك أُعدت عروض باستخدام برنامج باور بوينت عن عمل المجلس وآلياته المؤسسية كأداة يستعان بها في أنشطة الاتصال وهي متاحة على الموقع الجديد على الإنترنت. |
i) El GEPMA elaboró directrices técnicas para el proceso de los PNAD, que se pueden consultar en línea y en inglés (unfccc.int/NAP). | UN | أعد فريق الخبراء مبادئ توجيهية تقنية لعملية خطط التكيف الوطنية، وهي متاحة على شبكة الإنترنت < unfccc.int/NAP > . |
Diariamente se publica y se divulga por Internet una lista de los documentos distribuidos en la Sede. | UN | تصدر يوميا قائمة بالوثائق التي توزع في المقر وهي متاحة على شبكة " إنترنت " . |
El 7 de marzo de 2012, el Comité emitió un aviso encaminado a ayudar a todos los Estados Miembros en la aplicación adecuada de la medida relativa a la congelación de activos, que se puede consultar en el sitio web del Comité. | UN | وفي 7 آذار/مارس 2012، أصدرت اللجنة نشرة تهدف إلى مساعدة جميع الدول الأعضاء على التنفيذ الصحيح لتدبير تجميد الأصول، وهي متاحة على الموقع الشبكي للجنة. |
Y este estudio fue publicado el 8 de septiembre del 2008, y está disponible en el sitio web del gobierno Indio. | TED | وقد نشرت هذه الدراسة في 8 سبتمبر 2008 وهي متاحة على موقع الحكومة الهندية |
:: Obsérvese que para llamar a los números internos de los fondos y programas debe seguirse un procedimiento distinto: | UN | ترجى ملاحظة أن الهواتف الفرعية الخاصة بالصناديق والبرامج تختلف عن الهواتف الفرعية الخاصة بالأمانة العامة للأمم المتحدة وهي متاحة على النحو التالي: |
Como parte del intercambio de información y la presentación de informes sobre las actividades censales, la División publica un boletín periódico, el Boletín del Programa Mundial de Censos de Población y Vivienda de 2010, que está disponible en su sitio web. | UN | 14 - وفي إطار تبادل المعلومات وإعداد التقارير عن أنشطة التعداد، تنشر الشعبة رسالة إخبارية دورية، هي الرسالة الإخبارية للبرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2010، وهي متاحة على الموقع الشبكي. |
Éstas se han traducido a 24 idiomas y pueden consultarse en Internet en 17 idiomas. D. Reducción y prevención de riesgos | UN | وقد ترجمت هذه البطاقات إلى 24 لغة، وهي متاحة على شبكة الإنترنت بسبع عشرة لغة. |
Segmentos de las sesiones de presentación en Ginebra fueron filmados por el Instituto Virtual de la UNCTAD y se pueden consultar en su sitio web como recursos de capacitación y enseñanza. | UN | وقام معهد الأونكتاد الافتراضي بتصوير مقاطع من جلسات الإعلان عن صدور التقرير في جنيف، وهي متاحة على موقعه الإلكتروني بمثابة موارد تدريبية وتعليمية. |
Se ha preparado un gran número de informes que están disponibles en el sitio web de la UNCTAD sobre los productos básicos. | UN | وتم إعداد عدد كبير من التقارير، وهي متاحة على موقع الأونكتاد المخصص للسلع الأساسية على شبكة الإنترنت(27). |