Cuba está dispuesta a examinar con la objetividad y la flexibilidad necesarias cualquier iniciativa que se presente al respecto. | UN | وهي مستعدة للنظر بالموضوعية والمرونة المطلوبتين في كل ما قد يقدم من مبادرات في هذا الاتجاه. |
Eslovenia acoge con beneplácito los actuales esfuerzos del Secretario General por elaborar un sistema de fuerzas de reserva y está dispuesta a participar en ellos. | UN | وسلوفينيا ترحب بجهود اﻷمين العام الحالية من أجل استحداث نظام للقوات الاحتياطية، وهي مستعدة للمشاركة في هذه الجهود. |
está dispuesto a contribuir a las actividades de la coalición por medios diplomáticos, jurídicos, financieros, militares y de inteligencia. | UN | وهي مستعدة للإسهام في أنشطة التحالف من خلال القنوات الدبلوماسية والقانونية والمالية والعسكرية وعن طريق الاستخبارات. |
El Grupo está dispuesto a participar en ese diálogo y confía en que los demás miembros también lo estén. | UN | وهي مستعدة للدخول في حوار من هذا القبيل وتثق في أن الأعضاء الآخرين على استعداد أيضا. |
Se invita a las Partes a llegar preparadas para impartir orientación adicional en relación con la futura labor en esta materia, según proceda. | UN | والأطـراف مدعوة إلى الحضور وهي مستعدة لاسداء مزيد من النصح في ما يتعلق بالأعمال المقبلة عن هذه المسألة، حسب الاقتضاء. |
están dispuestos a apoyar medidas más enérgicas tendientes a mejorar la situación financiera de la Organización; ahora bien, esperan el mismo comportamiento de parte de su administración. | UN | وهي مستعدة لتأييد أية اجراءات فعالة تصحح الحالة المالية للمنظمة، ولكنها تتوقع من الادارة أن تجد حلولا بنفسها. |
Siria está dispuesta a acordar una paz justa y amplia hoy y mañana, como lo estuvo ayer. Israel debe cumplir su parte del compromiso. | UN | إن سوريــا أدت واجبهــا كاملا حيال عملية السلام، وهي مستعدة للسلام العادل والشامل اليوم وغدا كمــا كانت مستعــدة باﻷمس. |
China apoya el proceso de paz del Oriente Medio y está dispuesta a colaborar con otros Estados Miembros de la Organización, en particular con los países del Oriente Medio, para consolidar cuanto antes una paz amplia en esa región. | UN | فالصين تؤيد عملية السلم في الشرق اﻷوسط وهي مستعدة للعمل مع سواها من الدول اﻷعضاء في المنظمة، ولا سيما بلدان الشرق اﻷوسط، من أجل تحقيق سلام شامل في تلك المنطقة في وقت قريب. |
está dispuesta a estrechar aún más sus vínculos de cooperación con otros países para oponer un frente unido a la delincuencia transnacional organizada. | UN | وهي مستعدة لزيادة توطيد علاقات التعاون القائمة بينها وبين البلدان اﻷخرى لتشكيل جبهة موحدة لمواجهة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Noruega contribuye plenamente al ETGEC-3 y está dispuesta a mantener sus esfuerzos. | UN | وتسهم النرويج حاليا اسهاما كاملا في الاختبار الثالث وهي مستعدة لمواصلة بذل هذا الجهد. |
está dispuesta a trabajar, y su capacidad para asegurar el orden y la seguridad en un contexto democrático se ve sometida a duras pruebas. | UN | وهي مستعدة للبدء في عملها وستتعرض مقدرتهــا علـى حفظ النظـام واﻷمن لامتحان عسير. |
Eslovenia, que participó en esta operación tan positiva, está dispuesta a tomar parte en otras tareas preventivas, así como en otras operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وشاركت سلوفينيا في تلك العملية الناجحة وهي مستعدة للمشاركة في أعمال وقائية أخرى، وكذلك في عمليات حفظ السلام اﻷخرى. |
En consecuencia, el Gobierno de Armenia acepta la propuesta y está dispuesto a aplicar las medidas que su puesta en práctica demande. | UN | لذلك فإن جمهورية أرمينيا تقبل الاقتراح المذكور، وهي مستعدة لتنفيذ الخطوات المتصلة به. |
También está dispuesto a enviar un equipo de inspección para que realice una serie completa de actividades de inspección. | UN | وهي مستعدة أيضا ﻹرسال فرقة تفتيش للقيام بأنشطة تفتيش على نطاق كامل. |
Kirguistán ha firmado la Convención sobre las armas químicas y está dispuesto a cumplir con los compromisos que dimanan de la Convención. | UN | لقد وقعت قيرغيزستان على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية وهي مستعدة للوفاء بالتزاماتها بمقتضى تلك الاتفاقية. |
Israel está dispuesto a seguir compartiendo sus conocimientos especializados con todos los países interesados. | UN | وهي مستعدة لمواصلة اقتسام معارفها مع أي بلد مهتم بذلك. |
El Gobierno está dispuesto a recibirlos con los brazos abiertos, en condiciones de plena seguridad y dignidad. | UN | وهي مستعدة للترحيب بهم بأذرع مفتوحة وفي ظروف من اﻷمن والكرامة الكاملين. |
Se invita a las Partes a llegar preparadas para completar el mandato y el programa para esa labor. | UN | والأطراف مدعوة إلى الحضور وهي مستعدة لاستكمال الاختصاصات وجدول الأعمال. |
están dispuestos a colaborar en las actividades iniciadas para mejorar la metodología, siempre y cuando los principios y procedimientos convenidos constituyan el punto de partida de los debates y tengan en cuenta los mandatos de los órganos competentes. | UN | وهي مستعدة للعمل مع أطراف أخرى للسعي الى تحسين منهجية الجدول، على أن يُفهم أن المبادئ والاجراءات المتفق عليها ينبغي أن تكون أساس المناقشات وأن ولايات الهيئات المختصة ينبغي أن توضع في الاعتبار. |
La representante del Estado Parte deseaba facilitar todas las aclaraciones necesarias sobre los problemas étnicos y las violaciones de los derechos humanos en Burundi, y estaba dispuesta a atender todas las preguntas que se le formulasen. | UN | وقالت ممثلة الدولة الطرف إنها ترغب في أن تقدم جميع اﻹيضاحات اللازمة المتعلقة بالمشاكل اﻹثنية وانتهاكات حقوق اﻹنسان في بوروندي، وهي مستعدة لﻹجابة عن جميع اﻷسئلة. |
Al mismo tiempo, Lituania apoya y defiende la ratificación del Convenio 182 de la Organización Internacional del Trabajo sobre las peores formas de trabajo infantil y está preparada para ratificarlo. | UN | وفي نفس الوقت تدعم ليتوانيا وتؤيد التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182، بشأن القضاء على أسوأ أشكال عمل الطفل، وهي مستعدة للتصديق عليها. |
En general están dispuestas a pagar los tipos de interés del mercado si es necesario. | UN | وهي مستعدة عادة لدفع أسعار السوق إذا لزم اﻷمر. |
Montenegro estaba tratando de dar respuesta a un conjunto de propuestas croatas relativas a Prevlaka y estaba dispuesto a sostener conversaciones constructivas sobre propuestas para establecer una infraestructura conjunta y ampliar las posibilidades para el turismo. | UN | وتعتزم جمهورية الجبل اﻷسود الاستجابة لمجموعة من الاقتراحات الكرواتية المتصلة ببريفلاكا وهي مستعدة ﻹجراء محادثات بناءة بشأن الاقتراحات المتصلة باﻹنشاء المشترك للهياكل اﻷساسية وتوسيع إمكانات السياحة. |
Por su parte, Belarús ha presentado tres informes sobre su puesta en práctica de dicha resolución y estamos dispuestos a cooperar aún más con el Comité contra el Terrorismo. | UN | ولقد قدمت بيلاروس من جانبها ثلاثة تقارير عن تنفيذها للقرار وهي مستعدة للتعاون بشكل أكبر مع لجنة مكافحة الإرهاب. |