ويكيبيديا

    "وهي واثقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • confía en
        
    • y confía
        
    • y espera
        
    • y está segura
        
    • y está seguro
        
    • la Comisión espera
        
    La Secretaría confía en que es adecuado y práctico mantener la función de ombudsman en el Departamento de Gestión. UN وهي واثقة من أن من المناسب والعملي الاحتفاظ بمهمة أمين المظالم في إدارة الشؤون اﻹدارية.
    La oradora confía en que, al cubrir esos puestos, la Secretaría tenga debidamente en cuenta el principio de equidad en la distribución geográfica. UN وهي واثقة من أن الأمانة العامة ستولي النظر على النحو الواجب لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل عند ملئ هذه الوظائف.
    Etiopía confía en que la ONUDI y sus asociados para el desarrollo seguirán prestándole apoyo. UN وهي واثقة من أن اليونيدو وشركاءها في التنمية سيواصلون تقديم الدعم إليها.
    La Comisión confía en que continúen los esfuerzos de la misión en este sentido y que se mejore todavía más la presentación de un presupuesto basado en los resultados. UN وهي واثقة من تواصل جهود البعثة في هذا الإطار ومن زيادة صقل عرضها للميزانية على أساس النتائج.
    Ha hecho grandes avances en ese sentido y confía alcanzar su meta a tiempo. UN وقد أحرزت السلطة القضائية قدراً كبيراً من التقدم في اتجاه تحقيق هذ الهدف وهي واثقة من بلوغه في وقت مناسب.
    La Comisión Consultiva considera que esa estimación es alta y espera que se adopten medidas para reducir esos gastos. UN وترى اللجنة أن هذا التقدير مرتفع وهي واثقة من أنه ستتخذ التدابير اللازمة لتخفيض هذه التكاليف.
    La Comisión Consultiva confía en que la misión continuará vigilando sus tasas de vacantes del personal civil. UN وهي واثقة من أن البعثة ستواصل رصد معدلات شغور الوظائف المخصصة للموظفين المدنيين.
    De esa manera China ha cumplido sus responsabilidades y obligaciones y confía en que otros Estados Miembros hagan lo propio. UN وبهذا تكون الصين قد وفت بما عليها من مسؤوليات والتزامات وهي واثقة من أن الدول الأعضاء ستحذو حذوها.
    La Comisión considera que esta recomendación no se ha aplicado y confía en que la Junta de Auditores siga dándole seguimiento. UN ولا تعتبر اللجنة الاستشارية هذه التوصية منفذة، وهي واثقة من أن مجلس مراجعي الحسابات سيواصل متابعتها.
    confía en que el Secretario General se dirija de nuevo a las autoridades iraquíes para acelerar la entrada en vigor del acuerdo. UN وهي واثقة من أن الأمين العام سيواصل مساعيه لدى السلطات العراقية لتعجيل دخول الاتفاق حيز النفاذ.
    El Gobierno prevé adoptar este tipo de medidas y confía en que la Dirección Nacional de Inspección Laboral sea capaz de ocuparse de la discriminación estructural. UN وتتوخى الحكومة اعتماد هذه التدابير وهي واثقة أن المفتشية الوطنية العمالية قادرة على التصدي لمعالجة هذا التمييز الهيكلي.
    El Gobierno confía en que, con el concurso de la ONUDI, la comunidad de donantes apoyará a Colombia en sus esfuerzos por garantizar un desarrollo económico con equidad. UN وهي واثقة من أن مجتمع المانحين, بمساعدة اليونيدو , سيساعد كولومبيا في جهودها الرامية إلى ضمان تنمية اقتصادية عادلة.
    Ucrania fue una de las promotoras de este instrumento y confía en que el grupo de trabajo constituido a tal efecto apruebe pronto un texto aceptable, que será una nueva contribución al progreso de la codificación del derecho internacional. UN وأوكرانيا هي في عداد المؤيدين لهذا الصك، وهي واثقة من أن الفريق العامل المنشأ لهذه الغاية سيعتمد قريبا نصا مقبولا، يشكل إسهاما جديدا في المضي قدما بتدوين القانون الدولي.
    Para que el proyecto de código sea una fuente importante en el proceso ulterior de codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional, será preciso proceder a una revisión considerable. La oradora confía en que así se hará. UN وإذا أريد لمشروع المدونة أن يصبح مصدرا مهماً من مصادر تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي فيما بعد، فإنه سيحتاج إلى تنقيحات هامة، وهي واثقة من أن بأن هذه التنقيحات ستتحق.
    Su país abriga grandes esperanzas con respecto al programa de cooperación, que está a punto de completarse, y confía en que los nuevos servicios integrados, en particular, produzcan resultados tangibles. UN وقال ان بلاده تعقد آمالا كبيرة على برنامج التعاون الذي يقرب العمل فيه على الانتهاء، وهي واثقة من أن الخدمات المتكاملة الجديدة، بصورة خاصة، ستؤدي الى نتائج ملموسة.
    Zambia se compromete a hacer uso de todos los recursos a su disposición para lograr un desarrollo sostenible. confía en reducir la pobreza, siempre y cuando sus socios internacionales en el desarrollo cumplan sus promesas de apoyarla en sus esfuerzos. UN وقال إن زامبيا ملتزمة بتحقيق التنمية المستدامة باستخدام كافة ما لديها من وسائل وهي واثقة من أن بإمكانها تقليل الفقر شريطة أن يفي شركاؤها الدوليون بتعهداتهم بدعمها في مسعاها.
    El Camerún no puede hacer frente a estos retos solo y confía en que recibirá asistencia financiera sustanciosa de la comunidad internacional para permitirle crear las condiciones necesarias para el adelanto de las mujeres camerunesas. UN وليس بوسع الكاميرون التصدي لهذه التحديات بمفردها، وهي واثقة أنها ستحصل على مساعدة مالية كبيرة من المجتمع الدولي لتمكينها من خلق الظروف اللازمة للنهوض بالمرأة الكاميرونية.
    La Comisión Consultiva espera que la Administración del Instituto redoble sus esfuerzos para lograr una distribución geográfica más equilibrada y confía en que la Junta de Auditores siga examinando la cuestión. UN وتتوقع اللجنة أن إدارة المعهد ستضاعف من جهودها من أجل تحقيق توزيع جغرافي أكثر توازنا؛ وهي واثقة أيضا من أن مجلس مراجعي الحسابات سيتابع المسألة.
    La Comisión Consultiva acoge con agrado estas medidas y espera que se mantengan en examen las necesidades de puestos y sus categorías, para conseguir nuevas economías. UN وترحب اللجنة بهذه الجهود، وهي واثقة من أن الاحتياجات من الوظائف ودرجاتها ستبقى قيد الاستعراض لتحقيق مزيد من الوفورات.
    Armenia siempre ha abogado por esa cooperación y está segura de que esa es una de las vías más eficaces para hacer frente a los problemas entre los Estados. UN وقد نادت أرمينيا دائما بالتعاون وهي واثقة بأن التعاون يمثل إحدى الأدوات الأكثر فعالية في معالجة المشاكل بين الدول.
    El Grupo reconoce la capacidad profesional del Sr. Yumkella y está seguro de que su liderazgo redundará en beneficio de todos los Estados Miembros. UN وقال إن المجموعة تعترف بقدرات السيد يومكيللا المهنية، وهي واثقة من أن قيادته ستعود بالنفع على جميع الدول الأعضاء.
    la Comisión espera que su uso expeditivo durante la fase inicial de la operación se haya suspendido. UN وهي واثقة من أنه قد تم حاليا وقف اللجوء إلى هذه الطريقة الملائمة خلال مرحلة بدء العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد