ويكيبيديا

    "وواجب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el deber
        
    • y la obligación
        
    • el deber de
        
    • la obligación de
        
    • y un deber
        
    • y deber
        
    • y una obligación
        
    • y una tarea
        
    • como la obligación
        
    • obligaciones de la
        
    • y obligación de
        
    Tenemos la responsabilidad y el deber de traducir estos objetivos en acciones. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية وواجب ترجمة تلك الأهداف إلى أعمال.
    Todos los Estados Miembros, en particular los países anfitriones, tienen la obligación y el deber de tomar todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal. UN وعلى جميع الدول اﻷعضاء، وبخاصة الدول المضيفة، التزام وواجب باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان سلامة اﻷفراد وأمنهم.
    La reducción de la mortalidad infantil y la obligación que incumbe a los Estados de propiciar la abolición de las prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de los niños constituyen un empeño prioritario. UN ويبقى في جملة اﻷولويات خفض وفيات الرضع واﻷطفال وواجب الدول في تشجيع إلغاء الممارسات التقليدية التي تضر بصحة اﻷطفال.
    Además de amor y cuidado, los niños necesitan guía, algo que los padres tienen tanto el privilegio como la obligación de brindar. UN وباﻹضافة إلى الحب والرعاية، يحتاج اﻷطفال إلى التوجيه وهو شيء يتميز به اﻷبوان وواجب يحتم عليهما تقديم هذا التوجيه.
    Impartir y administrar justicia dentro de su territorio es una función esencial y un deber inexcusable del Estado. UN واقامة العدل داخل إقليم الدولة هي وظيفة أساسية من وظائف الدولة وواجب محتم عليها.
    Los jefes militares tienen el derecho y el deber de disciplinar a las fuerzas a su mando, y normalmente debe dárseles la primera oportunidad de hacerlo en los tribunales nacionales. UN وللقادة حق وواجب انضباط أفرادهم، وعادة ينبغي أن تتاح لهم أول فرصة للقيام بذلك في المحاكم الوطنية.
    Sr. V. Petrovsky, Sr. A. Bensmail, excelentísimos señores, distinguidos delegados, tengo el honor y el deber de transmitirles la felicitación más cordial y los mejores deseos del Gobierno y el pueblo de Kenya. UN إنه شرف لي وواجب عليّ أن أبلغكم أحر التحيات وأطيب التمنيات من حكومة وشعب كينيا. ويعلق فخامة الرئيس دانيل ت.
    Es una labor en la que tenemos interés en participar y el deber de participar. UN وهو عمل يستحوذ على اهتمامنا وواجب يتعين الاشتراك فيه.
    Habida cuenta de su responsabilidad permanente en lo que respecta a la cuestión de Palestina, las Naciones Unidas tienen el derecho y el deber de reafirmar sus resoluciones. UN فمن حق وواجب اﻷمم المتحدة، بالنظر إلى مسؤوليتها الدائمة تجاه قضية فلسطين، أن تعيد تأكيد قراراتها.
    Podría preverse la responsabilidad de los Estados con respecto a la creación de bases jurídicas y la obligación en cuanto a reparación. UN ومسؤولية الدول في ميداني وضع اﻷسس القانونية وواجب التعويض يمكن التفكير فيها.
    El Gobierno de la República de Chipre, como cualquier otro gobierno, tiene el derecho y la obligación a la vez de garantizar la seguridad de su pueblo. UN ومن حق وواجب حكومة جمهورية قبرص، شأنها في ذلك شأن أي حكومة أخرى، ضمان أمن شعبها.
    Todo país tiene el derecho y la obligación legítimos de luchar enérgicamente contra el fenómeno del terrorismo como método de alcanzar objetivos políticos. UN وإنه لحق مشروع ﻷي بلد وواجب عليه أن يواجه بقوة ظاهرة اللجوء الى اﻹرهاب كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية.
    el deber de la comunidad internacional es hacer todo lo posible para prevenir e impedir el resurgimiento de tales fenómenos. UN وواجب المجتمع الدولي أن يفعل كل ما بوسعه لمنع نشوء ونمو هذه الظواهر.
    Esa participación incluye tanto el derecho de utilizar el curso de agua como la obligación de cooperar en su protección y aprovechamiento, conforme a lo dispuesto en los presentes artículos. UN وتشمل هذه المشاركة حق الانتفاع بالمجرى المائي وواجب التعاون في حمايته وتنميته، على النحو المنصوص عليه في هذه المواد.
    Esa participación incluye tanto el derecho de utilizar el curso de agua como la obligación de cooperar en su protección y aprovechamiento, conforme a lo dispuesto en la presente Convención. UN وتشمل هذه المشاركة حق الانتفاع بالمجرى المائي وواجب التعاون في حمايته وتنميته على النحو المنصوص عليه في هذه الاتفاقية.
    la obligación de los gobiernos es promover, asegurar y proteger esos derechos. UN وواجب الحكومات هو تعزيز هذه الحقوق وتأمينها وحمايتها.
    Esta participación, fuente de cohesión social y de integración de los diferentes individuos y grupos en un conjunto armonioso, es a la vez un derecho y un deber. UN هذه المشاركة، التي هي مصدر التماسك الاجتماعي واندماج مختلف اﻷفراد والجماعات في كل متناغم، هي حق وواجب في آن معا.
    En resumen, es derecho y deber de todos los Estados, individual y colectivamente, eliminar el colonialismo, el apartheid y la discriminación racial. UN ومجمل القول، إنه من حق وواجب جميع الدول، منفردة ومجتمعة، القضاء على الاستعمار، والفصل العنصري، والتمييز العنصري.
    Creemos que pedir que el Consejo de Seguridad se reúna no es un privilegio sino un derecho y una obligación reconocidos por la Carta de las Naciones Unidas. UN ونحن نرى أن طلب عقد المجلس ليس امتيازا بل هو حق وواجب معترف به بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Te di todo el tiempo del mundo y una tarea simple: Open Subtitles أعطيتك كل الوقت اللازم وواجب واحد بسيط
    2. El Secretario proporcionará a quienes se hace referencia en la subregla 1, en forma compatible con las obligaciones de la Corte respecto del carácter confidencial de la información, la protección de las personas y la preservación de pruebas, un resumen de las causales por las cuales se haya impugnado la competencia de la Corte o la admisibilidad de la causa. UN 2 - يقدم المسجل إلى المشار إليهم في الفقرة 1 من القاعدة، بالصورة التي تتفق وواجب المحكمة في الحفاظ على سرية المعلومات وحماية جميع الأشخاص وصون الأدلة، موجزا بالأسباب التي يستند إليها الطعن في اختصاص المحكمة أو مقبولية الدعوى.
    En el artículo 72 de la Constitución se define el servicio militar como derecho y obligación de todo ciudadano turco. UN وتنص المادة 72 من الدستور على أن الخدمة العسكرية حق وواجب لكل مواطن تركي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد