la Junta continuó informando a la Administración sobre los resultados de las auditorías mediante cartas de gestión en que figuraban observaciones detalladas y recomendaciones. | UN | وواصل المجلس إبلاغ الإدارة بنتائج مراجعة الحسابات في رسائل إدارية تحتوي على ملاحظات وتوصيات مفصلة. |
la Junta continuó su examen integrado y concreto de las cuestiones de gestión con el apoyo de su Comité de Alto Nivel sobre Gestión. | UN | وواصل المجلس نظره بشكل متكامل ومحدد في القضايا الإدارية بدعم من لجنته الإدارية الرفيعة المستوى. |
la Junta siguió coordinando su labor con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) para evitar duplicaciones. | UN | وواصل المجلس تنسيق عمله مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتجنب ازدواجية الجهود. |
la Junta siguió colaborando con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) para ofrecer una cobertura coordinada. | UN | وواصل المجلس عمله بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتوفير تغطية منسَّقة. |
el Consejo siguió examinando el tema y oyó declaraciones formuladas por los representantes de Kuwait y el Iraq. | UN | ٧٧ - وواصل المجلس نظره في البند بالاستماع إلى بيانين أدلى بهما ممثلا الكويت والعراق. |
En su 2882ª sesión, del 29 de agosto, el Consejo continuó el examen del tema. | UN | وواصل المجلس النظر في هذا البند في الجلسة ٢٨٨٢ المعقودة في ٩٢ آب/أغسطس. |
En su 56º período de sesiones, celebrado en Ginebra, la Junta prosiguió sus deliberaciones sobre el mismo tema del programa. | UN | 14 - وواصل المجلس في دورته السادسة والخمسين، في جنيف، مداولاته بشأن البند نفسه من جدول الأعمال. |
la Junta continuó sus deliberaciones sobre el tema en su 58° período de sesiones. | UN | 19 - وواصل المجلس مداولاته بشأن هذا البند في دورته الثامنة والخمسين. |
la Junta continuó instando a los Estados Miembros y la Secretaría a que proporcionasen un firme apoyo financiero al Instituto. | UN | وواصل المجلس حث الدول الأعضاء والأمانة العامة على توفير دعم مالي قوي للمعهد. |
la Junta continuó enviando emisarios para obtener apoyo a su Gobierno ilegal, al mismo tiempo que se esforzaba por acumular un arsenal militar para defenderse contra una expulsión por la fuerza. | UN | وواصل المجلس العسكري أيضا إيفاد مبعوثين للحصول على الدعم لحكومته غير الشرعية بينما يبذل الجهود لتكديس ترسانة عسكرية للدفاع عن نفسه ضد طرده بالقوة. |
la Junta continuó alentando las iniciativas tendientes a obtener nuevas contribuciones voluntarias y recomendó a su secretaría que estudiara nuevos medios de obtener fondos, en particular mediante la producción de material escrito o audiovisual de información sobre el Fondo. | UN | وواصل المجلس تشجيع المبادرات الرامية إلى الحصول على تبرعات جديدة، وأوصى الأمانة العامة بالتفكير في أساليب جديدة للبحث عن التمويل، ولا سيما من خلال إصدار منشورات إعلامية مكتوبة أو سمعية بصرية عن الصندوق. |
la Junta siguió colaborando con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para ofrecer una cobertura coordinada. | UN | وواصل المجلس العمل بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل تقديم تغطية منسقة. |
la Junta siguió trabajando en colaboración con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para proporcionar una cobertura coordinada. | UN | وواصل المجلس عمله بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لكفالة تغطية منسَّقة. |
49. la Junta siguió aplicando las siguientes disposiciones de su reglamento que son indispensables para el funcionamiento apropiado del MDL: | UN | 49- وواصل المجلس تنفيذ الأحكام التالية من نظامه الداخلي التي تعد أساسية لعمل الآلية بشكل صحيح: |
el Consejo siguió examinando el tema y escuchó declaraciones del representante de la India y del Presidente, que habló en su calidad de representante de Hungría. | UN | وواصل المجلس نظره في البند واستمع إلى بيانين أدلى بهما ممثل الهند والرئيس، الذي تحدث بصفته ممثلا عن هنغاريا. |
el Consejo siguió recurriendo activamente a la imposición de sanciones obligatorias como mecanismo para lograr los propósitos mencionados. | UN | وواصل المجلس استخدامه النشط للجزاءات اﻹلزامية كوسيلة لتحقيق اﻷغراض المذكورة أعلاه. |
el Consejo siguió examinando las peticiones formuladas por varios gobiernos referidas a la presentación tardía de reclamaciones individuales. | UN | وواصل المجلس نظره في الالتماسات التي قدمها عدد من الحكومات بخصوص المطالبات المقدمة من الأفراد بعد انقضاء الموعد المحدد. |
el Consejo continuó el examen del tema y escuchó declaraciones de los representantes de China y Rwanda y del Presidente, en su carácter de representante de Djibouti. | UN | وواصل المجلس نظره في البند، فاستمع إلى بيان أدلى به ممثل كل من الصين ورواندا، والرئيس الذي تكلم بوصفه ممثلا لجيبوتي. |
el Consejo continuó examinando la cuestión de la política de conservación y eliminación de documentos de la Comisión de Indemnización. | UN | وواصل المجلس مناقشته لموضوع حفظ سجلات لجنة التعويضات والتخلص منها. |
el Consejo continuó su examen de las recomendaciones de la Junta de Auditores relativas a los conflictos de intereses de los funcionarios y a los pagos a los comisionados. | UN | وواصل المجلس نظره في توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن تضارب مصالح الموظفين والمدفوعات التي يحصل عليها المفوضون. |
la Junta prosiguió con su práctica de informar acerca de los resultados de comprobaciones concretas de cuentas en cartas administrativas en las que se ofrecen observaciones y recomendaciones detalladas a la Administración. | UN | ٥ - وواصل المجلس ممارسته اﻹبلاغ عن نتائج مراجعات محددة للحسابات في رسائل موجهة إلى اﻹدارة وتتضمن ملاحظات وتوصيات مفصلة. |
el Consejo prosiguió el examen mensual de la situación en el Oriente Medio y de la cuestión de Palestina. | UN | وواصل المجلس نظره في الحالة في الشرق الأوسط والقضية الفلسطينية شهرياً. |
la Junta mantuvo su práctica de dar a conocer los resultados de auditorías sobre temas concretos enviando a la administración con cartas de gestión las conclusiones y recomendaciones de la auditoría. | UN | 5 - وواصل المجلس ممارسته المتمثلة في إبلاغ الإدارة بنتائج عمليات مراجعة الحسابات المحددة عن طريق رسائل موجهة إلى الإدارة تتضمن نتائج وتوصيات عمليات مراجعة الحسابات. |
la Junta ha seguido revisando el apéndice B de las modalidades y procedimientos simplificados para las actividades de proyectos en pequeña escala del mecanismo para un desarrollo limpio. | UN | وواصل المجلس استعراض التذييل باء من الطرائق والإجراءات المبسطة لأنشطة المشاريع الصغيرة في إطار آلية التنمية النظيفة. |
el Consejo también prosiguió sus deliberaciones con miras a cambiar el formato y el contenido de su informe anual a la Asamblea General. | UN | وواصل المجلس إجراء مداولاته لإصلاح شكل ومحتوى تقريره السنوي المقدم إلى الجمعية العامة. |
la Asamblea prosiguió su examen del tema en sus períodos de sesiones cuadragésimo octavo a quincuagésimo (resolución 48/84 A, decisión 49/428 y resoluciones 50/80 A y B). | UN | وواصل المجلس النظر في البند في دوراته من الثامنة والأربعين إلى الخمسين (القرار 48/84 ألف، والمقرر 49/428 والقراران 50/80 ألف وباء). |