Los siguientes factores son decisivos para estimular la capacidad productiva: condiciones macroeconómicas estables, un marco legislativo y reglamentario propicio, una infraestructura institucional, material y social adecuada y un sector privado dinámico. | UN | ومن العوامل الحاسمة لتنشيط القدرة الإنتاجية: استقرار أحوال الاقتصاد الكلي؛ ووجود إطار قانوني وتنظيمي مساعد، ووجود هياكل أساسية مؤسسية ومادية واجتماعية كافية، ووجود قطاع خاص حيوي. |
Los siguientes factores son decisivos para estimular la capacidad productiva: condiciones macroeconómicas estables, un marco legislativo y reglamentario propicio, una infraestructura institucional, material y social adecuada y un sector privado dinámico. | UN | وتشمل العوامل الحاسمة لتنشيط القدرة الإنتاجية: استقرار الأحوال الاقتصادية الكلية؛ وجود إطار قانوني وتنظيمي صالح، وجود بنية أساسية مؤسسية ومادية واجتماعية كافية، ووجود قطاع خاص متحرك. |
Este nuevo paradigma exige inversiones públicas en infraestructura y servicios y un sector privado dinámico. | UN | ويتطلب هذا النموذج الجديد استثمارات عامة في البنية التحتية وفي الخدمات ووجود قطاع خاص دينامي. |
Toma nota en particular del número desconocido de niños que han sufrido violaciones de su derecho más fundamental: el derecho a la vida, y de la existencia de una elevada población de refugiados y personas desplazadas que reciben ayuda de la comunidad internacional. | UN | وتحيط اللجنة علما بما عانته أعداد غير معروفة من اﻷطفال من أبشع الانتهاكات اﻷساسية لحقّهم في الحياة، ووجود قطاع سكاني كبير من اللاجئين والمشرّدين الذين تتولّى أمرهم المعونة الدولية. |
Toma nota en particular del número desconocido de niños que han sufrido violaciones de su derecho más fundamental: el derecho a la vida, y de la existencia de una elevada población de refugiados y personas desplazadas que reciben ayuda de la comunidad internacional. | UN | وتحيط اللجنــة علما بما عانته أعداد غير معروفة من اﻷطفال من أبشع الانتهاكات اﻷساسية لحقّهم في الحياة، ووجود قطاع سكاني كبير من اللاجئين والمشرّدين الذين تتولّى أمرهم المعونة الدولية. |
El sector aduanero afecta a la capacidad del exportador para entrar en un país y ser competitivo en el mismo, y un sector aduanero ineficaz o corrupto se considerará una importante barrera comercial. | UN | ويؤثر قطاع الجمارك على قدرة المُصدﱢر على الذهاب إلى بلد ما وعلى أن يتمتع بقدرة تنافسية في هذا البلد، ووجود قطاع جمارك غير كفء أو يتسم بالفساد في بلد سيعتبر حاجزاً كبيراً أمام التجارة. |
Al respecto, la existencia de políticas macroeconómicas sólidas y un sector financiero que funcione debidamente bajo una supervisión pública activa y calificada son factores indispensables para asegurar la estabilidad económica y enfrentar esas crisis económicas graves. | UN | وفي هذا الصدد، تشكل سياسات الاقتصاد الكلي السليمة ووجود قطاع مالي يعمل بصورة جيدة تحت إشراف عام نشط ومؤهل، عوامل لا غنى عنها في ضمان الاستقرار الاقتصادي والتصدي لهذه الأزمات الاقتصادية الخطيرة. |
Los planes de asistencia social, como el de la licencia de maternidad o paternidad pagada de un año de duración, la jornada laboral flexible y un sector de guarderías bien desarrollado han facilitado la conjugación de la vida familiar con el empleo remunerado. | UN | وقد أصبح من الأيسر الجمع بين الحياة الأسرية والعمل المدفوع الأجر وذلك بفعل مخططات للرعاية مثل وجود إجازة والدية مدفوعة الأجر لمدة عام واحد، ووجود قطاع للرعاية النهارية متطور جيداً. |
La epidemia del SIDA está diluyendo características cruciales para el desarrollo efectivo, como servicios de salud adecuados y accesibles para todos, escolarización para los niños y las niñas y un sector agrícola saneado. | UN | فوباء الإيدز يقلل سمات رئيسية حاسمة في ما يتصل بتحقيق التنمية من قبيل خدمات الرعاية الصحية الكافية التي يمكن للجميع الحصول عليها وإتاحة إمكانية الالتحاق بالمدارس للفتيات والصبية على السواء ووجود قطاع زراعي قوي. |
66. Algunos de los resultados deseados son una administración económica sólida, disciplina fiscal, un entorno apropiado de políticas (fiscal, monetaria, normativa), unas instituciones fuertes y bien gestionadas con una buena gobernanza y un sector público eficaz en función de los costos, eficiente y orientado a los usuarios. | UN | 66- إن الإدارة الاقتصادية السليمة، والانضباط الضريبي، وبيئة السياسات المناسبة (الضريبية والنقدية والتنظيمية) والإدارة القوية التي تتميز بدرجة عالية من الجودة، ووجود قطاع عام يتميز بالفعالية من حيث التكاليف كما يتميز بالكفاءة ويكون موجهاً نحو العملاء، ما هي إلا أمثلة قليلة على النتائج المرجوة. |