ويكيبيديا

    "ووردت إشارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se hizo referencia
        
    • se mencionó
        
    • se hizo una referencia
        
    • se ha hecho mención
        
    • se mencionaron
        
    se hizo referencia al comercio y a la inversión extranjera directa como elementos fundamentales de la cooperación Sur-Sur. UN ووردت إشارة إلى التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر باعتبارهما عنصرين أساسيين من عناصر التعاون بين بلدان الجنوب.
    se hizo referencia a la NEPAD en el 4% de los reportajes. UN ووردت إشارة إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في 4 في المائة من التغطية.
    se hizo referencia a la tipificación de la homosexualidad como delito en el código penal. UN ووردت إشارة إلى تجريم المثلية الجنسية بموجب القانون.
    se mencionó la necesidad de revisar los procedimientos de examen de los informes cuadrienales. UN ووردت إشارة إلى ضرورة استعراض اﻹجراءات المتعلقة بالنظر في التقارير التي تقدم مرة كل أربع سنوات.
    104. En el párrafo 92 del presente informe se mencionó el papel fundamental de las organizaciones no gubernamentales. UN ٤٠١ - ووردت إشارة في الفقرة ٩٢ أعلاه إلى الدور الحيوي للمنظمات غير الحكومية.
    En el resumen del Presidente de la Cumbre de Evian del Grupo de los Ocho, celebrada antes de la Reunión, también se hizo una referencia a la Primera Reunión Bienal. UN ووردت إشارة أيضا إلى الاجتماع الأول لفترة السنتين في موجز رئيس مؤتمر قمة مجموعة الثمانية الذي عقد في إفيان، قبيل الاجتماع.
    También se ha hecho mención de métodos innovadores de ejecución. UN ووردت إشارة أيضا إلى النهج المبتكرة للتنفيذ.
    En ese contexto, se hizo referencia al programa de cursos prácticos sobre cuestiones jurídicas organizados por el Programa y a la preparación de una legislación modelo para diferentes sistemas jurídicos. UN وفي هذا السياق، وردت إشارة إلى برنامج حلقات العمل القانونية الذي ينظمه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ووردت إشارة أخرى إلى إعداد تشريع نموذجي يتناسب مع مختلف اﻷنظمة القانونية.
    se hizo referencia a los procedimientos previstos en una serie de mecanismos de derechos humanos basados en tratados y en la Carta. UN ١٦ - ووردت إشارة إلى الاجراءات المتبعة بموجب عدد من آليات حقوق اﻹنسان المنشأة بموجب معاهدات وبموجب الميثاق.
    En relación con este tema, se hizo referencia al posible contenido de una nueva resolución relativa a medidas de transparencia y de fomento de la confianza y a la función que podía desempeñar a este respecto la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. UN ووردت إشارة ذات صلة بهذه المناقشة إلى المحتويات المحتملة لقرار جديد يتضمن تدابير الشفافية وبناء الثقة والدور الذي يمكن أن تؤديه اللجنة في هذا الخصوص.
    Se señaló que el elemento clave era cualitativo y no cuantitativo, y se hizo referencia en este contexto al principio de no discriminación y a las garantías procesales pertinentes. UN وأُشير إلى أن العنصر الأساسي ليس عنصرا كميا بل نوعيا، ووردت إشارة في هذا السياق إلى مبدأ عدم التمييز، وإلى الضمانات الإجرائية ذات الصلة.
    También se hizo referencia al UNITAID como ejemplo de mecanismo de innovación financiera que apoyaba, por ejemplo, el Banod de Patentes de Medicamentos, el cual permite a los propietarios de patentes farmacéuticas conceder una licencia voluntaria para su medicamento a otros fabricantes a cambio del pago de una regalía. UN ووردت إشارة أيضا إلى المرفق الدولي لشراء الأدوية باعتباره مثالا لآليات التمويل المبتكرة التي قدمت الدعم، على سبيل المثال، إلى مجمع براءات اختراع الأدوية، حيث يتطوع أصحاب براءات اختراع الأدوية بالترخيص لشركات صنع أدوية أخرى بصنع أدويتهم مقابل دفع رسوم حقوق الملكية.
    38. se hizo referencia al papel de las Naciones Unidas en las " situaciones de emergencia silenciosa " , como la sequía que había asolado al Africa meridional, en las cuales la intervención oportuna del sistema de las Naciones Unidas había evitado desastres de consideración y sufrimientos en gran escala. UN ٣٨ - ووردت إشارة إلى دور اﻷمم المتحدة في " حالات الطوارئ الصامتة " مثل الجفاف في الجنوب الافريقي، حيث أدى تدخل منظومة اﻷمم المتحدة في الوقت المناسب إلى تفادي كوارث فادحة ومعاناة على نطاق واسع.
    En este contexto se hizo referencia a la Declaración sobre los derechos humanos de los individuos que no son nacionales del país en que viven, aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 13 de diciembre de 1985. UN ووردت إشارة في هذا السياق إلى إعلان الجمعية العامة للأمم المتحدة المتعلق بحقوق الإنسان الخاصة بالأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه، المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1985.
    También se hizo referencia a la Observación general Nº 20 (1992) del Comité de Derechos Humanos, en la que se indicaba que los Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no debían exponer a individuos a un riesgo de tortura o de penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes a raíz de su retorno a otro país en virtud de una medida de extradición, de expulsión o de devolución. UN ووردت إشارة إلى التعليق العام رقم 20 للجنة المعنية بحقوق الإنسان الذي ينص على أن الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يجب ألا تعرض الأفراد لخطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بترحيلهم إلى بلد آخر عن طريق التسليم أو الطرد أو الإبعاد.
    se hizo referencia al párrafo 127 del informe del Comité sobre su 31° período de sesiones3 y se recordó que el proyecto de presupuesto por programas para la Corte Internacional de Justicia no se había sometido a la consideración del Comité desde entonces. UN ووردت إشارة إلى الفقرة ١٢٧ من تقرير اللجنة عن دورتها الحادية والثلاثين)٣(، وذكر أنه منذ ذلك الحين لم تدرج الميزانية البرنامجية المقترحة لمحكمة العدل الدولية لتنظر فيها اللجنة.
    El género sólo se mencionó una vez en las secciones tituladas " Retos, obstáculos y objetivos incumplidos " . UN ووردت إشارة واحدة فقط إلى القضايا الجنسانية في " التحديات والعراقيل والأهداف غير المنجزة " .
    se mencionó la necesidad de volver a examinar las disposiciones de la resolución 1296 (XLIV) del Consejo relativas a la presentación de informes cuadrienales por las organizaciones no gubernamentales. UN ووردت إشارة إلى ضرورة إعادة دراسة أحكام قرار المجلس ١٢٩٦ )د-٤٤( بشأن تقديم المنظمات غير الحكومية تقارير كل أربع سنوات.
    Esas instituciones, según se afirmó, estaban en condiciones de prestar apoyo a la formulación de medidas y a la coordinación de la asistencia financiera a los Estados afectados. También se mencionó la asistencia bilateral de países donantes y se recordó que algunos Estados afectados ya habían recibido asistencia de esa índole. UN وذكر أن هذه المؤسسات لديها من اﻹمكانيات ما يسمح لها بالمساعدة في وضع السياسات وفي تنسيق المساعدات المالية المقدمة إلى الدول المتضررة، ووردت إشارة أيضا إلى المساعدات الثنائية المقدمة من البلدان المانحة وأشير إلى أن عددا من الدول المتضررة قد تلقت، بالفعل، المساعدة بهذه الطريقة.
    19. se hizo una referencia especial a las medidas de prevención y educación, así como al respeto de la opinión de los niños y la importancia de integrarlos en el proceso de adopción de las decisiones que les conciernen. UN 19- ووردت إشارة خاصة إلى تدابير الوقاية والتعليم واحترام آراء الأطفال وأهمية إدماجهم في عملية صنع القرار الذي يخصهم.
    En el tercer informe se hizo una referencia de pasada a esta cuestión en el marco del examen del artículo 57 (Aplicación ratione temporis de las disposiciones de un tratado), al señalarse, entre otras cosas, que los derechos y obligaciones creados por un tratado no podían surtir efecto antes de que el propio tratado hubiera entrado en vigor, ya fuera definitivamente o bien a título provisional conforme al artículo 24. UN 20 - ووردت إشارة عابرة في التقرير الثالث، حيث أشير، في جملة أمور، في معرض مناقشة المادة 57 (تطبيق أحكام المعاهدات من حيث الزمان)، إلى أن الحقوق والالتزامات الناشئة عن معاهدة لا يمكن أن تكون نافذة إلا ببدء نفاذ المعاهدة نفسها، سواء بصفة نهائية أو بصفة مؤقتة بموجب المادة 24().
    También se ha hecho mención de métodos innovadores de ejecución. UN ووردت إشارة أيضا إلى النهج المبتكرة للتنفيذ.
    También se mencionaron el problema de la dote en determinadas regiones del mundo, los delitos contra el honor y las consecuencias del trato preferencial a los niños varones. UN ووردت إشارة أيضاً إلى مشكلة المهر في مناطق معينة من العالم، وجرائم الشرف، والنتائج المترتبة على تفضيل الطفل الذكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد