La mayoría de las denuncias en este ámbito se presentaron contra el Poder Judicial y el Ministerio de Seguridad Pública. | UN | وقد قُدّم معظم الشكاوى في هذا الشأن ضد السلطة القضائية ووزارة الأمن العام. |
Otros ministerios competentes tienen la responsabilidad de cooperar con el Banco de Viet Nam y el Ministerio de Seguridad Pública en la aplicación del Decreto. | UN | والوزارات الأخرى ذات الصلة مسؤولة عن التعاون مع مصرف الدولة في فييت نام ووزارة الأمن العام في تنفيذ هذا المرسوم. |
El contenido de esta capacitación se basó en materiales didácticos elaborados conjuntamente por la UNODC, el Ministerio de Seguridad Pública y el Ministerio de Justicia. | UN | واستند مضمون التدريب إلى مواد تدريب تم وضعها بالاشتراك بين المكتب ووزارة الأمن العام ووزارة العدل. |
El Grupo Técnico que lo conforma está integrado por la Fiscalía General del Estado de Chihuahua, la SSP Federal, la PGR, el Instituto Chihuahuense de la Mujer (ICHMujer), la Dirección de Comunicación Social del Estado, la SEGOB y la Secretaría de Gobierno. | UN | ويتألف الفريق التقني من المدعي العام لولاية شيواوا ووزارة الأمن العام الاتحادية ومكتب المدعي العام الاتحادي، ومعهد شيواوا للمرأة، وإدارة التواصل الاجتماعي في الولاية، ووزارة الداخلية. |
Sobre el particular, la Secretaría de la Defensa Nacional, la Secretaría de Marina, la Secretaría de Seguridad Pública y la Procuraduría General de la República de México han coincidido en informar lo siguiente. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت وزارة الدفاع الوطني ووزارة القوات البحرية ووزارة الأمن العام ومكتب المدعي العام لجمهورية المكسيك بما يلي: |
Por ley, las mujeres tienen derecho a presentar quejas en su lugar de trabajo, ante el Ministerio de Seguridad Pública y en las asociaciones femeninas, o pueden obtener recurso ante el Tribunal Popular. | UN | وبموجب القانون، يحق للمرأة أن تتقدم بالشكاوى إلى مكان عملها ووزارة الأمن العام والرابطات النسائية، كما يمكنها أن تسعى إلى الحصول على تعويض قانوني من محكمة الشعب. |
No sólo mejorará el registro mercantil, sino que también se obtendrán datos actualizados para el Departamento General de Hacienda, a la Oficina General de Estadística y el Ministerio de Seguridad Pública. | UN | ولن يقتصر ذلك على تحسين سجل الأعمال التجارية بل سوف يشمل أيضا إنتاج بيانات حديثة العهد من أجل الإدارة العامة للضرائب ومكتب الإحصاء العام ووزارة الأمن العام. |
Según la declaración formulada por Viet Nam, el Ministerio de Justicia, el Ministerio de Seguridad Pública y la Fiscalía Suprema del Pueblo fueron designados como autoridades competentes para la asistencia judicial recíproca en asuntos penales. | UN | ووفقاً للإعلان الذي أصدرته فييت نام، فإنَّ وزارة العدل ووزارة الأمن العام والنيابة العامة الشعبية العليا هي السلطات المعنية بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
el Ministerio de Seguridad Pública tiene el mandato de proteger, prevenir y enjuiciar los delitos relacionados con la corrupción, en general, de conformidad con el artículo 23 de la Ley de procedimiento penal. | UN | ووزارة الأمن العام مكلّفة، بموجب المادة 23 من قانون الإجراءات الجنائية، بتوفير الحماية من الجرائم المتعلقة بالفساد عامة ومنعها والتصدِّي لها. |
Las decisiones sobre la extradición son adoptadas por los distintos organismos gubernamentales encargados de la extradición, que son el Ministerio de Justicia, el Ministerio de Relaciones Exteriores, la Fiscalía Suprema y el Ministerio de Seguridad Pública. | UN | وتَتخذ قراراتِ التسليم مختلفُ الأجهزة الحكومية المسؤولة عن تسليم المجرمين، بما فيها وزارة العدل ووزارة الخارجية ومكتب النائب العام الأعلى ووزارة الأمن العام. |
Para el caso que nos ocupa, las instituciones que fueron tomadas en cuenta para hacer el análisis de esta área son: el Poder Judicial, la Defensoría de los Habitantes, el Ministerio de Justicia y Paz, y el Ministerio de Seguridad Pública, Gobernación y Policía. | UN | وللغرض الذي نحن بصدده، فإن المؤسسات التي أخذت بعين الاعتبار في تحليل هذا المجال هي: القضاء، ومكتب أمين المظالم، ووزارة العدل والسلام، ووزارة الأمن العام والحوكمة والشرطة. |
:: Memorando de entendimiento entre el Ministerio del Interior de Camboya y el Ministerio de Seguridad Pública de la República Democrática Popular Lao, firmado el 27 de julio de 2002. | UN | :: مذكرة التفاهم بين وزارة داخلية كمبوديا ووزارة الأمن العام في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، الموقعة في 27 تموز/يولية 2002 |
El subcomité, que presentó sus recomendaciones al Comité, estuvo compuesto de representantes del Ministerio de Justicia, la Fiscalía del Estado, el Ministerio del Interior, el Ministerio de Seguridad Pública, el Ministerio de Asuntos Sociales, el Ministerio de Salud, el Ministerio de Relaciones Exteriores, la Policía de Israel y la Dirección para el Adelanto de la Mujer de la Oficina del Primer Ministro. | UN | وتضم اللجنة الفرعية، التي قدمت توصياتها إلى لجنة المديرين العامين، ممثلين عن وزارة العدل ومكتب النائب العام ووزارة الداخلية ووزارة الأمن العام ووزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة الصحة ووزارة الشؤون الخارجية والشرطة الإسرائيلية وسلطة النهوض بمركز المرأة في مكتب رئيس الوزراء. |
Las instituciones de mayor importancia para la lucha contra la corrupción en Viet Nam son el Cuerpo de Inspectores del Gobierno, el Ministerio de Justicia, el Ministerio de Seguridad Pública, La Fiscalía Suprema del Pueblo, el Tribunal Supremo, el Banco Estatal de Viet Nam, el Comité Directivo Central de Lucha contra la Corrupción y el Frente Patriótico de Viet Nam. | UN | المؤسسات الأكثر صلة بمكافحة الفساد في فييت نام هي إدارة التفتيش الحكومية ووزارة العدل ووزارة الأمن العام والنيابة العامة الشعبية العليا والمحكمة العليا ومصرف فييت نام المركزي واللجنة التوجيهية المركزية المعنية بمكافحة الفساد وجبهة الوطن الفييتنامية. |
el Ministerio de Seguridad Pública es la principal autoridad en la prevención y la lucha contra los delitos relacionados con el blanqueo de dinero, incluida la investigación de casos de blanqueo de dinero, y se coordina con el Banco del Estado de Viet Nam a fin de adoptar medidas preventivas para combatir las operaciones de blanqueo de dinero; | UN | ووزارة الأمن العام هي الهيئة الرائدة في مجال منع ومكافحة الجرائم المتصلة بغسل الأموال، بما في ذلك التحقيق في قضايا غسل الأموال، والتنسيق مع المصرف المركزي لفييت نام لاتخاذ ما يلزم من التدابير الوقائية لمكافحة عمليات غسل الأموال؛ |
384. Cabe señalar que, las autoridades involucradas en la promoción de las medidas previstas en dicho acuerdo son: la Procuraduría de la Defensa del Menor, la Mujer y la Familia, los Centros de Integración Juvenil, la Dirección General de Sanciones y Medidas Sancionadoras del estado de Oaxaca y la SSP. | UN | 384- والسلطات المشتركة في تشجيع التدابير بموجب هذا الاتفاق هي: مكتب الدفاع عن القاصرين والمرأة والأسرة، ومراكز إدماج الشباب، وإدارة إنفاذ الجزاءات والتدابير العقابية في ولاية أواكساكا، ووزارة الأمن العام. |
Punto de acuerdo que solicita al titular de la PGR y de la SSP, para que en conjunto con los demás miembros de la CIPSTP, den protección y asistencia a las víctimas de este delito e impulsen programas en forma permanente con el propósito de prevenir dicho ilícito. | UN | 5 - نقطة اتفاق تطلب إلى المسؤولين في مكتب المدعي العام للجمهورية ووزارة الأمن العام أن يقوموا، هم وسائر أعضاء اللجنة المشتركة بين الوزارات لمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه، بتوفير الحماية والمساعدة لضحايا هذه الجريمة، وتشجيع وضع برامج دائمة من أجل منع هذا العمل غير المشروع. |
288. Por otra parte, Mediante una acción coordinada entre la Secretaría de Salud y la Secretaría de Seguridad Pública del estado de Oaxaca, durante 2009 se brindó atención especial a las internas de la Penitenciaría Central, consistente en Detección de Cáncer de mama, detección de virus de papiloma humano y citología cervical. | UN | 288- وبالإضافة إلى ذلك، أولي اهتمام خاص في عام 2009 للسجينات في السجن المركزي من خلال عمل منسق بين وزارة الصحة ووزارة الأمن العام في ولاية أواكساكا، وأخذ هذا الاهتمام شكل فحص للكشف عن الإصابة بسرطان الثدي وفيروس الورم الحليمي البشري وخلايا عنق الرحم. |
Para tal efecto, la Secretaría de Gobernación, la Secretaría de Relaciones Exteriores, la Secretaría de la Defensa Nacional, la Secretaría de Marina, la Secretaría de Seguridad Pública, la Secretaría de Salud y la Procuraduría General de la República suscribieron un Convenio de Colaboración con la CNDH que desarrolla la metodología para el sistema de visitas a lugares de detención, apegada a las disposiciones del Protocolo. | UN | ولهذا الغرض، وقعت وزارة الداخلية ووزارة الخارجية ووزارة الدفاع ووزارة البحرية ووزارة الأمن العام ووزارة الصحة ومكتب النائب العام للجمهورية على اتفاق تعاون مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تحدد منهجية نظام الزيارات إلى أماكن الاحتجاز، وفقاً لأحكام البروتوكول. |