Por último, se necesita más información sobre la coordinación entre los puntos focales para la mujer y el Ministerio de Asuntos de la Mujer. | UN | وأخيرا، قالت إنها تحتاج لمزيد من المعلومات عن التنسيق فيما بين مراكز الاتصال المتعلقة بالمرأة ووزارة شؤون المرأة. |
El Ministerio de la Juventud, Deporte y Cultura, el Departamento de Educación y el Ministerio de Asuntos de la Mujer fomentan la planificación de la familia. | UN | وتعمل وزارة الشباب والرياضة والثقافة ودائرة التعليم ووزارة شؤون المرأة على التشجيع على تنظيم الأسرة. |
El UNFPA y el Ministerio de Asuntos de la Mujer organizaron una conferencia nacional sobre la lucha contra la violencia basada en el género. | UN | كما نظم صندوق الأمم المتحدة للسكان ووزارة شؤون المرأة مؤتمرا وطنيا لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس. |
Durante el período examinado se han seguido aplicando programas de educación en materia de salud familiar a través de la labor realizada por el sector sanitario y el Ministerio de la Mujer, la Comunidad y el Desarrollo Social. | UN | استمرت برامج تعليم صحة الأسرة في الفترة قيد الاستعراض من خلال عمل قطاع الصحة ووزارة شؤون المرأة. |
La Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Comisión Nacional de la Mujer y el Ministerio de la Mujer, el Niño y Bienestar Social son instituciones importantes dedicadas a promover la aplicación de los instrumentos de derechos humanos. | UN | وأردف قائلا إن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية للمرأة ووزارة شؤون المرأة والطفل والرعاية الاجتماعية تشكل مؤسسات هامة تعمل من أجل تشجيع تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان. |
El Plan se llevará a cabo en consulta con los grupos de mujeres, las ONG, los ministerios y los expertos. El PNUD, en coordinación con el UNIFEM, ayudó al Ministerio de Asuntos de la Mujer en Palestina a redactar un plan de trabajo provisional y una visión estratégica. | UN | وستنفذ الخطة بتشاور مع المجموعات النسوية والمنظمات غير الحكومية والوزارات والخبراء.وساعد البرنامج الإنمائي، بالتنسيق مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ووزارة شؤون المرأة في فلسطين على صياغة خطة عمل انتقالية ورؤية استراتيجية. |
la SEM ha firmado un convenio con el Programa de Microfinanciamiento para la Pequeña y Mediana Empresa (PROMIPYME)para conceder préstamos y asistencia técnica a una gran variedad de pequeñas empresas. | UN | ووزارة شؤون المرأة قد اتفقت مع برنامج المؤسسات المتوسطة والصغيرة والصغيرة جدا على توفير قروض ومساعدات تقنية لمجموعة واسعة من المنشآت ضئيلة الحجم. |
La primera era para funcionarios clave encargados de programas de distintos organismos de las Naciones Unidas, incluidos los que participaban en programas conjuntos para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y para funcionarios de los Ministerios de Planificación y de Asuntos de la Mujer. | UN | وكانت الدورة الأولى معدة لموظفي البرمجة الرئيسيين في كيانات الأمم المتحدة ومنهم المشتركون في البرامج المشتركة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ووزارة التخطيط ووزارة شؤون المرأة. |
el Ministerio de Asuntos de la Mujer es el órgano encargado del seguimiento y la coordinación de la aplicación de esa política. | UN | ووزارة شؤون المرأة هي الهيئة المعهود إليها بالمسؤولية عن متابعة وتنسيق تنفيذ هذه السياسة. |
Del total de las ONG y organizaciones sociales 344 están inscritas en el Ministerio de Justicia, el Ministerio de Comercio y el Ministerio de Asuntos de la Mujer. | UN | وهناك 344 منظمة غير حكومية ومنظمة اجتماعية مسجلة لدى وزارة العدل، ووزارة التجارة، ووزارة شؤون المرأة. |
Se redactará un memorando de entendimiento entre el Ministerio de Sanidad y el Ministerio de Asuntos de la Mujer para dar carácter oficial a esta relación y concretar las expectativas y los calendarios pertinentes. | UN | وستجري صياغة مذكرة تفاهم بين وزارة الصحة ووزارة شؤون المرأة لإضفاء الصفة الرسمية على العلاقة بينهما وتحديد التوقعات والأطر الزمنية. |
Se celebró un taller de capacitación sobre la importancia y la recolección de datos desglosados por género para el personal del Ministerio de Agricultura, el instituto de estadísticas y el Ministerio de Asuntos de la Mujer con miras a sensibilizarlos. | UN | وعقدت حلقة عمل تدريبية بشأن أهمية جمع البيانات وتصنيفها حسب نوع الجنس لصالح موظفي وزارة الزراعة ومعهد الإحصاء ووزارة شؤون المرأة من أجل توعيتهم. |
Los grupos de trabajo a cargo de los asuntos de las niñas y del fortalecimiento de la capacidad en cuestiones de género, que comprenden 24 funcionarios de departamentos, cumplen sus tareas colaborando con el Ministerio de Asuntos de la Mujer y los Excombatientes. | UN | وتعمل أفرقة عاملة معنية بالفتيات وأفرقة عاملة معنية ببناء القدرة لدى الجنسين تضم 24 عضواً من الإدارات ووزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين. |
Para aplacar los posibles temores de las candidatas, las votantes y las educadoras civiles en relación con la seguridad, la UNAMA colaboró con el Ministerio del Interior, el Ministerio de Asuntos de la Mujer y jefes de policía de las provincias denunciando las situaciones de riesgo para las mujeres. | UN | وللتخفيف من الشواغل الأمنية للمرشحات والناخبات والمربيات المدنيات، عملت البعثة مع وزارة الداخلية ووزارة شؤون المرأة وقادة الشرطة في المحافظات لتنبيههم للمواقف التي تتعرض فيها النسوة للخطر. |
Aunque no existe un sistema oficial de supervisión de la difusión de las observaciones, se han celebrado conversaciones entre representantes de la sociedad civil y el Ministerio de la Mujer, el Niño y Bienestar Social. | UN | ورغم عدم وجود نظام رسمي لرصد تعميم التعليقات، فقد أجريت أيضا مناقشات ضمت ممثلي المجتمع المدني ووزارة شؤون المرأة والطفل والرعاية الاجتماعية. |
Se trata de una iniciativa conjunta entre el Gobierno de Samoa y el BasD para los próximos cinco años que se está ejecutando por conducto del Banco de Desarrollo de Samoa y el Ministerio de la Mujer, la Comunidad y el Desarrollo Social. | UN | وهذا المشروع مبادرة مشتركة بين حكومة ساموا ومصرف التنمية الآسيوي للسنوات الخمس التالية ويجري تنفيذه الآن من خلال مصرف تنمية ساموا ووزارة شؤون المرأة. |
En 2010 la Oficina de Asuntos Étnicos y el Ministerio de la Mujer también publicaron un folleto y un directorio de servicios para las mujeres de comunidades étnicas que están sufriendo abusos, en el que se incluye información sobre el modo de buscar ayuda y la legislación. | UN | وفي عام 2010، قام أيضا مكتب الشؤون العرقية ووزارة شؤون المرأة بنشر كتيب ودليل للخدمات المقدمة لنساء الجماعات العرقية اللواتي يتعرضن للاعتداء، وهما يتضمنان معلومات عن طلب المساعدة وعن القوانين. |
Cátedra Simone de Beauvoir, Creada mediante el convenio existente entre la Universidad Autónoma de Santo Domingo y el Ministerio de la Mujer. | UN | 23 - كرسي سيمون ديبوفوار، الذي أنشئ عملا بالاتفاق القائم بين جامعة سانتو دومنغو المستقلة ووزارة شؤون المرأة. |
65. Según la JS4, se había presentado a la Oficina del Vicepresidente y al Ministerio de Asuntos de la Mujer un proyecto de ley para tipificar como delito y abolir la mutilación genital femenina, con miras a su presentación a la Asamblea Nacional, pero todavía no había habido un reconocimiento oficial de ese proyecto. | UN | 65- وأفادت الورقة المشتركة 4 بتقديم مشروع قانون ينص على تجريم ختان الإناث وإلغائه إلى مكتب نائب الرئيس ووزارة شؤون المرأة لعرضه على الجمعية الوطنية، بيد أنه لم يحصل أي إقرار رسمي حتى الآن. |
la SEM ha organizado dos encuentros regionales con mujeres campesinas y organizaciones de mujeres para identificar problemas prioritarios y posibles soluciones en las áreas de la salud, la educación, el medio ambiente, la participación política y el empleo. | UN | ووزارة شؤون المرأة قد نظمت 12 اجتماعا إقليميا مع النساء الريفيات والمنظمات النسائية لتحديد المشاكل والحلول الممكنة في مجالات الصحة والتعليم والبيئة والمشاركة السياسية والعمالة. |
Los Ministerios del Interior y de Asuntos de la Mujer y las ONG están examinando la forma de mejorar los servicios facilitados a las víctimas de la trata entre Camboya, Viet Nam y Tailandia, y el Gobierno ha creado un nuevo Departamento de víctimas de la trata de seres humanos que cuenta con una línea de teléfono de asistencia para colaborar con las autoridades en los intentos de rescatar a las víctimas. | UN | وتناقش حالياً وزارة الداخلية ووزارة شؤون المرأة والمنظمات غير الحكومية كيفية تحسين معاملة ضحايا الاتجار بالبشر بين كمبوديا وفييت نام وتايلند، وأنشأت الحكومة إدارة جديدة معنية بالأشخاص المتَّجر بهم مزودة بخط ساخن للمساعدة في الجهود المتعلقة بإنقاذ الضحايا. |
El Comité también recomienda al Estado parte que aclare las funciones y mandatos del Consejo Nacional, el Ministerio y el Departamento de Asuntos del Niño, a fin de reducir la duplicación de esfuerzos y aumentar el uso eficaz de recursos limitados. | UN | كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بإيضاح الأدوار والولايات المُوكلة إلى كل من المجلس الوطني لشؤون المرأة والطفل، ووزارة شؤون المرأة والطفل، وإدارة شؤون الطفل، بغية الحد من ازدواجية الجهود وزيادة كفاءة الاستفادة من الموارد المحدودة. |
el Ministerio de la Mujer es el principal asesor del Gobierno en la promoción de sus objetivos para la mujer. | UN | 8 - ووزارة شؤون المرأة هي الجهة الاستشارية الرئيسية للحكومة فيما يتعلق بتعزيز أهدافها من أجل المرأة. |
Los ministerios encabezados por mujeres son el Ministerio de Asuntos Sociales y de Trabajo, el Ministerio de Comercio e Industria y el Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer. | UN | والوزارات التي ترأسها نساء هي: وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، ووزارة التجارة والصناعة، ووزارة شؤون المرأة وحقوقها. |
:: Se celebraron ocho reuniones con miembros del Parlamento (asesor presidencial del SPLM; diputados a la Asamblea Nacional; Ministerio de Asuntos de la Mujer de Juba; Ministerios de Asuntos Jurídicos y Desarrollo Constitucional de Juba) sobre la legislación y los procedimientos legislativos del Sudán Meridional | UN | :: و 8 اجتماعات مع أعضاء البرلمان (مستشار رئيس الحركة الشعبية لتحرير السودان؛ وأعضاء الجمعية الوطنية؛ ووزارة شؤون المرأة بجوبا؛ ووزارة الشؤون القانونية ووضع الدستور في جوبا) بشأن القوانين والإجراءات التشريعية في جنوب السودان |