ويكيبيديا

    "ووسائط الإعلام الجماهيري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los medios de difusión
        
    • y los medios de comunicación
        
    • y medios de comunicación
        
    • en los medios de difusión
        
    • y a los medios de difusión
        
    • comunicación de masas
        
    Los particulares y los medios de difusión podrán disponer de manera inmediata de la radio de las Naciones Unidas y sus productos. UN وستجري زيادة إتاحة إرسال إذاعة الأمم المتحدة ومنتجاتها بصورة فورية ومباشرة لكل من المستمعين ووسائط الإعلام الجماهيري.
    Los particulares y los medios de difusión podrán tener acceso inmediato a la radio de las Naciones Unidas y sus programas. UN وستجري زيادة إتاحة إرسال إذاعة الأمم المتحدة ومنتجاتها بصورة فورية ومباشرة لكل من المستمعين ووسائط الإعلام الجماهيري.
    Los particulares y los medios de difusión podrán tener acceso inmediato a la radio de las Naciones Unidas y sus programas. UN وستجري زيادة إتاحة إرسال إذاعة الأمم المتحدة ومنتجاتها بصورة فورية ومباشرة لكل من المستمعين ووسائط الإعلام الجماهيري.
    El sistema educativo y los medios de comunicación pública son objeto de actividades de sensibilización. UN كما أن نظام التعليم ووسائط الإعلام الجماهيري وسائل لعمل التوعية.
    Ese clima propicio es necesario para el funcionamiento eficaz de las principales instituciones del país, incluidos el poder ejecutivo y la Asamblea Nacional, así como de los partidos políticos y los medios de comunicación. UN فهذا المناخ ضروري لتمكين مؤسسات البلاد الرئيسية من العمل بفعالية، بما في ذلك الجهاز التنفيذي، والجمعية الوطنية، فضلا عن الأحزاب السياسية ووسائط الإعلام الجماهيري.
    El II Plan Nacional para la Alianza de Civilizaciones 2010-2014 introduce la transversalidad del género en sus cuatro ámbitos de acción prioritaria: juventud, educación, migración y medios de comunicación. UN 134- وتدرج الخطة الوطنية الثانية لتحالف الحضارات للفترة 2010-2014 مسألة مراعاة المنظور الجنساني في مجالاتها الأربع ذات الأولوية وهي: الشباب والتعليم والهجرة ووسائط الإعلام الجماهيري.
    El segundo objetivo bosqueja 15 medidas que han de adoptar los gobiernos y las organizaciones internacionales, los medios de información de masas y las organizaciones de publicidad, y las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en colaboración con los mecanismos nacionales encargados de la promoción de la mujer a fin de fomentar una imagen equilibrada y no estereotipada de la mujer en los medios de difusión. UN ويحدد الهدف الثاني 15 إجراء يتعين أن تتخذها الحكومات والمنظمات الدولية ووسائط الإعلام الجماهيري ومؤسسات الإعلانات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص بالتعاون مع الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة للتشجيع على خلق صورة متوازنة وغير نمطية للمرأة في وسائط الإعلام.
    Los partidos políticos marroquíes y los medios de difusión están llevando a cabo una feroz campaña de desprestigio contra ellos y el personal médico marroquí de los hospitales y las clínicas de Sáhara Occidental suelen negarse a tratar a las víctimas saharauis de la brutalidad policial o expedir certificados médicos para dejar constancia de que han sido sometidos a tortura. UN وتشن الأحزاب السياسية المغربية ووسائط الإعلام الجماهيري حملات شرسة لتشويش سمعتهم، وكثيرا ما كان الموظفون الطبيون المغاربة في المستشفيات والعيادات في الصحراء الغربية يرفضون علاج الضحايا الصحراويين من وحشية الشرطة، أو إصدار شهادات طبية تثبت تعرضهم للتعذيب.
    En el marco de la Conferencia de Desarme, en agosto de 2009 se celebró en Niigata una sesión sobre la función de la sociedad civil y los medios de difusión, a la que asistieron destacadas personalidades del mundo académico. UN وفي إطار مؤتمر الأمم المتحدة لنزع السلاح الذي عُقد في نيغاتا، عُقدت في آب/أغسطس 2009 ندوة بشأن دور المجتمع المدني ووسائط الإعلام الجماهيري شارك فيها أخصائيون تربويون مرموقون.
    En el marco de la Conferencia de Desarme, en agosto de 2009 se celebró en Niigata una sesión sobre la función de la sociedad civil y los medios de difusión, a la que asistieron destacadas personalidades del mundo académico. UN وفي إطار مؤتمر الأمم المتحدة لنزع السلاح الذي عُقد في نيغاتا، عُقدت في آب/أغسطس 2009 ندوة بشأن دور المجتمع المدني ووسائط الإعلام الجماهيري شارك فيها أخصائيون تربويون مرموقون.
    Durante el bienio, hubo cerca de 800 referencias a las conclusiones que figuran en el Estudio económico y social de Asia y el Pacífico y su actualización de fin de año en documentos normativos, la bibliografía académica y los medios de difusión. UN وخلال فترة السنتين، ورد ما يقرب من 800 إشارة في وثائق السياسات والكتابات الأكاديمية ووسائط الإعلام الجماهيري إلى الاستنتاجات الواردة في دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ واستكمال نهاية السنة الخاص بها.
    29. Se ha iniciado una campaña masiva de prevención del VIH/SIDA, con la cooperación del Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y los medios de difusión. UN 29 - وأضافت قائلة إنه تم انطلاق حملة مكثفة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان ووسائط الإعلام الجماهيري.
    La labor encaminada a erradicar los estereotipos de género se efectuó principalmente en el ámbito de la cultura (Ministerio de Cultura), la educación (Ministerio de Educación, Ciencia y Política de Juventud), la religión (Comisión Estatal sobre religiones) y los medios de difusión. UN 94 - جرى إنجاز أعمال القضاء على القوالب النمطية الجنسية بصفة رئيسية في مجالات الثقافة (وزارة الثقافة) والتعليم (وزارة التعليم والعلم وسياسات الشباب) والدين (اللجنة الحكومية المعنية بالأديان) ووسائط الإعلام الجماهيري.
    En 2002-2004, el apoyo financiero del Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo de Alemania permitió ejecutar un proyecto del UNIFEM titulado " Erradicación de la violencia contra la mujer en el Asia central " , que tiene por objeto reforzar el potencial de la sociedad civil, las estructuras del Estado y los medios de difusión en relación con esta cuestión. UN 148 - وفي 2002-2004 مكّن الدعم المالي المقدم من الوزارة الاتحادية للتعاون الاقتصادي والتنمية في ألمانيا من تنفيذ مشروع لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يدعى " القضاء على العنف ضد المرأة في وسط آسيا " ، ويستهدف هذا المشروع تعزيز قدرات المجتمع المدني والهياكل الحكومية ووسائط الإعلام الجماهيري فيما يتعلق بتلك المسألة.
    c) Las medidas adoptadas para que las entidades privadas y los medios de difusión proporcionen información y servicios en formatos accesibles para las personas con discapacidad, incluidas las medidas adoptadas para evitar que el sector privado bloquee o restrinja el acceso a la información en formatos alternativos; UN (ج) التدابير المتخذة لحث الكيانات الخاصة ووسائط الإعلام الجماهيري على تقديم معلوماتها وخدماتها بشكل ميسّر للأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك التدابير المتخذة لمنع وقف أو تقييد الحصول على معلومات بأشكال بديلة من جانب القطاع الخاص؛
    3. Alienta a las instituciones docentes, las organizaciones no gubernamentales y los medios de comunicación a que promuevan las ideas de tolerancia y comprensión entre los pueblos y entre las distintas culturas; UN 3- تشجع المؤسسات التربوية و المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام الجماهيري على الترويج لأفكار التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب وبين مختلف الثقافات؛
    4. Alienta a las instituciones docentes, las organizaciones no gubernamentales y los medios de comunicación a que promuevan ideas de tolerancia y comprensión entre los pueblos y entre las distintas culturas; UN 4- تشجع المؤسسات التربوية و المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام الجماهيري على الترويج لأفكار التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب وبين مختلف الثقافات؛
    En el marco de la Conferencia de Desarme, en agosto de 2009, se celebró en Niigata (Japón) una sesión sobre la función de la sociedad civil y los medios de comunicación, a la que asistieron destacadas personalidades del mundo académico. UN 19 - وفي إطار مؤتمر الأمم المتحدة لنزع السلاح الذي عُقد في نيغاتا باليابان، عُقدت في آب/أغسطس 2009 ندوة بشأن دور المجتمع المدني ووسائط الإعلام الجماهيري شارك فيها أخصائيون تربويون مرموقون.
    La OMS elaboró material informativo sobre los efectos de la radiación en la salud y la adopción de un estilo de vida saludable, dirigido a grupos específicos, a saber, agentes de atención primaria de salud, docentes, encargados de adoptar decisiones locales y medios de comunicación. UN 21 - ووضعت منظمة الصحة العالمية مجموعات معلومات عن آثار الإشعاع على الصحة وعن اتباع أنماط حياة صحية، تستهدف بها فئات محددة تشمل العاملين في مجال الرعاية الصحية الأولية، والمدرسين، وصانعي القرارات على الصعيد المحلي ووسائط الإعلام الجماهيري.
    c) i) Número de citas de las publicaciones del subprograma o referencias a ellas que aparecen en los círculos académicos y profesionales y en los medios de difusión UN (ج) ' 1` عدد مرات الاستشهاد بمنشورات البرنامج الفرعي وعدد مرات الإشارة إليها في الدوائر الفنية والأكاديمية ووسائط الإعلام الجماهيري
    Se han forjado relaciones estrechas entre las instituciones públicas, las organizaciones no gubernamentales y los medios de comunicación de masas que trabajan para eliminar la discriminación y la violencia contra la mujer y la niña. UN 14 - وقد نشأت علاقات وثيقة بين المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام الجماهيري التي تعمل للقضاء على التمييز والعنف ضد النساء والفتيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد