Esas reuniones permitieron comprender mejor las cuestiones tratadas y elaborar estrategias para la promoción ulterior. | UN | وأفضت هذه الاجتماعات إلى تعزيز فهم المسائل، ووضع استراتيجيات لمزيد من أنشطة الدعوة. |
Se ha previsto celebrar un seminario a fin de examinar las conclusiones y elaborar estrategias regionales y nacionales para mejorar los sistemas penitenciarios de los países de América Central. | UN | ويخطط لعقد حلقة دراسية لمناقشة النتائج ووضع استراتيجيات اقليمية ووطنية لتحسين نظم السجون في بلدان أمريكا الوسطى. |
Se necesitan más esfuerzos comprometidos y estrategias innovadoras para cumplir los objetivos de la Declaración del Milenio en este ámbito. | UN | ومن الضروري بذل المزيد من الجهود الدؤوبة ووضع استراتيجيات خلاقة للوفاء بأهداف إعلان الألفية في هذا المجال. |
Se prevé celebrar un seminario para debatir los resultados y formular estrategias regionales y nacionales para mejorar los sistemas penitenciarios en los países centroamericanos; | UN | ومن المخطط عقد حلقة دراسية لمناقشة النتائج ووضع استراتيجيات إقليمية ووطنية لتحسين نظم السجون في بلدان أمريكا الوسطى؛ |
El sistema se utilizaba para la adopción de decisiones y la elaboración de estrategias encaminadas a combatir el cultivo de plantas ilícitas. | UN | كما استُخدم النظام لاتخاذ القرارات ووضع استراتيجيات لمعالجة زراعة المحاصيل غير المشروعة. |
En el proyecto se prevé la elaboración de nuevas metodologías de investigación sobre temas determinados y la formulación de estrategias de investigación a largo plazo. | UN | الأمن في الاتحاد الأوروبي يتوخى المشروع تطوير مناهج جديدة للبحث تتعلق بمسائل محددة ووضع استراتيجيات طويلة الأجل للبحث. |
• Integrar la preocupación ambiental en todos los sectores de la labor gubernamental y elaborar estrategias para el desarrollo sostenible; | UN | ● إدراج الشواغل البيئية في جميع قطاعات عمل الحكومة ووضع استراتيجيات للتنمية المستدامة؛ |
Todas ellas habían brindado oportunidades de intercambiar información y constituido foros para promover los contactos operativos y elaborar estrategias conjuntas de reacción. | UN | فقد أتاحت كل هذه الاجتماعات فرصا لتبادل المعلومات ومحافل لتوثيق صلات عملية ووضع استراتيجيات مشتركة للتصدي. |
Tercero, pienso que ya ha llegado la hora de que comencemos a analizar y elaborar estrategias de entrada y salida para la Comisión. | UN | ثالثا، نعتقد أن الوقت قد حان لبدء مناقشة ووضع استراتيجيات دخول وخروج للجنة. |
:: Movilización social y estrategias de comunicación | UN | :: التعبئة الاجتماعية ووضع استراتيجيات الاتصال |
Otras facilitan el desarrollo de las comunidades y estrategias para ocuparse de las cuestiones de derechos humanos. | UN | ويقوم البعض اﻵخر بتسهيل تنمية المجتمعات المحلية ووضع استراتيجيات لمعالجة قضايا حقوق اﻹنسان. |
:: Existe una necesidad apremiante de formular políticas y estrategias claras en las esferas de la consolidación de la paz y la prevención; | UN | :: هنالك حاجة ملحة إلى رسم سياسات ووضع استراتيجيات واضحة في مجالي بناء السلم ومنع نشوب الصراعات؛ |
Se prevé celebrar un seminario para analizar los resultados y formular estrategias regionales y nacionales a fin de mejorar los sistemas penitenciarios en los países de la región. | UN | ومن المخطط عقد حلقة دراسية لمناقشة النتائج ووضع استراتيجيات إقليمية ووطنية لتحسين نظم السجون في بلدان أمريكا الوسطى؛ |
Ese Grupo es una plataforma representativa que sirve para promover un debate orientativo y formular estrategias relativas a la utilización de tales tecnologías. | UN | فهذا الفريق يوفر قاعدة تمثيلية لدعم المناقشات التوجيهية ووضع استراتيجيات بشأن استخدام هذه التكنولوجيات. |
En esos países y en otros 10 se proporcionó capacitación sobre gestión de la deuda, estadísticas de la deuda y la elaboración de estrategias respecto de la deuda. | UN | ونُفذت أنشطة تدريبية في مجال إدارة الديون وإحصاءات الديون ووضع استراتيجيات الديون في هذه البلدان وفي عشرة بلدان أخرى. |
En ese contexto, estamos comprometidos con el diagnóstico de la debilidad de los sistemas y la formulación de estrategias para la gestión de la deuda. | UN | وفي ذلك الصدد، نقوم بتشخيص أوجه الضعف في النظم ووضع استراتيجيات لإدارة الديون. |
Por último, el Grupo estimó que las Naciones Unidas podrían desempeñar una importante función con miras a difundir los conceptos de oportunidad y participación y las estrategias de desarrollo en las que se plasmaban dichos conceptos. | UN | وأخيرا، رأى أن اﻷمم المتحدة يمكن أن تقوم بدور مهم في نشر مفاهيم تهيئة الفرص والمشاركة ووضع استراتيجيات تكون معبرة عنها. |
Le gustaría saber si se podrían estudiar los grupos en situación de riesgo para determinar las prácticas dañinas y diseñar estrategias para combatirlas. | UN | وتساءلت عن إمكانية إجراء دراسة عن الجماعات المعرضة للخطر لتحديد الممارسات الضارة ووضع استراتيجيات لمحاربتها. |
Se indicó que la educación en la esfera de los derechos humanos presentaba tres aspectos: creación de un ambiente propicio, conocimientos y elaboración de estrategias de educación eficaces. | UN | وقدمت اقتراحات بأن يقسم التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان إلى ثلاث مجموعات هي بيئة التمكين، والمعارف، ووضع استراتيجيات فعالة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
:: Prestar apoyo a la labor de las instituciones regionales y subregionales de derechos humanos para promover la aplicación a nivel nacional de las normas de derechos humanos y establecer estrategias conjuntas para adoptar medidas en relación con cuestiones transfronterizas; | UN | :: دعم عمل المؤسسات الاقليمية ودون الإقليمية لحقوق الإنسان بغية تعزيز التنفيذ الوطني لقواعد حقوق الإنسان، ووضع استراتيجيات عمل مشتركة بشأن القضايا العابرة للحدود؛ |
En las instituciones de todo el mundo es preciso reorientar las estrategias y desarrollar estrategias integradas. | UN | ففي المؤسسات في جميع أنحاء العالم توجد حاجة الى إعادة التوجيه ووضع استراتيجيات متكاملة. |
2. Invita también al Noveno Congreso a desempeñar un papel activo en la determinación y el desarrollo de estrategias comunes efectivas en materia de prevención del delito y justicia penal; | UN | ٢ ـ يدعو أيضا المؤتمر التاسع الى أداء دور نشط في تحديد ووضع استراتيجيات مشتركة فعالة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
Al respecto, es preciso vigilar más de cerca las actividades de dichos agentes y preparar estrategias a fin de coordinar con ellos la protección y asistencia de los desplazados internos. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم زيادة التركيز على رصد أنشطة الجهات الفاعلة غير التابعة للدول ووضع استراتيجيات للعمل معها على حماية المشردين داخليا ومساعدتهم. |
El UNICEF y la OMS estaban tratando de que se prestase atención a ese asunto y de elaborar estrategias que permitieran apoyar a los países que no podían sufragar las nuevas vacunas. | UN | وأضافت أن اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية تحاولان لفت اﻷنظار لهذه المسألة ووضع استراتيجيات لدعم البلدان التي لا تستطيع أن تقتني اللقاحات الجديدة. |
Se están elaborando estrategias regionales y subregionales para optimizar la labor sobre el terreno. | UN | ووضع استراتيجيات إقليمية ودون إقليمية للاستفادة قدر الإمكان من العمل الميداني. |
Los VNU y la Comisión de Cascos Blancos están interesados en promover la capacidad local y la factibilidad de intervenciones especiales de voluntarios, y a ese fin están tratando de atraer nuevos asociados y de formular estrategias de movilización de recursos para la iniciativa. | UN | ولتشجيع القدرة المحلية وإمكانية قيام المتطوعين بتدخلات محددة، يتعاون برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة ولجنة الخوذات البيضاء من أجل اجتذاب شركاء جدد ووضع استراتيجيات لتعبئة الموارد لهذه المبادرة. |