Una delegación dijo que le complacía observar el cambio de la prestación de servicios directos a la promoción y la formulación de políticas. | UN | وقال أحد الوفود إن من دواعي غبطته أن يلاحظ التحول من أنشطة التقديم المباشر للخدمات إلى أنشطة الدعوة ووضع السياسات. |
La FAO también ha seguido facilitando apoyo para la planificación del sector agrícola y la formulación de políticas en materia de agricultura. | UN | كما واصلت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة تقديم دعمها بالنسبة لتخطيط القطاع الزراعي ووضع السياسات العامة. |
Fortalecimiento de los mecanismos nacionales de planificación y formulación de políticas | UN | تقوية اﻷجهزة واﻵليات الوطنية للتخطيط ووضع السياسات |
Encargarse de la planificación y la elaboración de políticas financieras estratégicas para el DOMP con la orientación del Director de la DALAT | UN | الاضطلاع بمسؤولية التخطيط المالي الاستراتيجي ووضع السياسات المتعلقة بإدارة عمليات حفظ السلام بتوجيه من مدير شعبة الادارة الميدانية والسوقيات |
Apoyo a los programas y elaboración de políticas, actividades de coordinación y de desarrollo de la capacidad | UN | الدعم البرنامجي ووضع السياسات وأنشطة التنسيق وبناء القدرات |
El Comité recomienda que se realicen mayores esfuerzos, inclusive mediante una legislación firme y políticas innovadoras, para reducir la disparidad en la remuneración de hombres y mujeres. | UN | وتوصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود، بما في ذلك ما يتم من خلال سن القوانين ووضع السياسات الابتكارية، لتقليص فوارق الأجور بين الجنسين. |
También le preocupa la escasa disponibilidad de datos desglosados por sexo, que son necesarios para realizar un análisis efectivo de las cuestiones de género y elaborar políticas y programas especiales destinados a aplicar la Convención. | UN | وتبدي قلقها أيضا إزاء عدم توافر البيانات المبوبة حسب الجنس إلا بشكل محدود، رغم أنها ضرورية لعمليات التحليل الجنساني الفعالة ووضع السياسات والبرامج المحددة الأهداف سعيا إلى تنفيذ الاتفاقية. |
Los gobiernos deben seguir de cerca la situación y formular políticas encaminadas a poner fin a los asesinatos de niños por parte de la policía o de grupos armados. | UN | ويجب أن تعمل الحكومات على رصد الحالة ووضع السياسات الشاملة للقضاء على قتل الأطفال من قبل الشرطة والجماعات المسلحة. |
La mejora de los sistemas de información interna se reflejará favorablemente en la información sobre las cuentas nacionales y la formulación de políticas financieras. | UN | وسيؤدي تحسين نظم المعلومات الداخلية إلى تحسين عمليات الابلاغ عن الحسابات القومية ووضع السياسات المالية. |
la formulación de políticas de desarrollo apropiadas depende también del acceso a fuentes de información regionales e internacionales. | UN | ووضع السياسات اﻹنمائية المناسبة مرهون أيضا بالوصول إلى مصادر المعلومات اﻹقليمية والدولية. |
la formulación de políticas de desarrollo apropiadas depende también del acceso a fuentes de información regionales e internacionales. | UN | ووضع السياسات اﻹنمائية المناسبة مرهون أيضا بالوصول إلى مصادر المعلومات اﻹقليمية والدولية. |
D. Investigación, capacitación y formulación de políticas sobre población | UN | البحث والتدريب ووضع السياسات في مجال السكان |
13.2 Supervisión y formulación de políticas de fiscalización internacional de drogas | UN | الرصد ووضع السياسات في مجال المراقبة الدولية للمخدرات |
2. Supervisión y formulación de políticas de fiscalización internacional de drogas | UN | الرصد ووضع السياسات في مجال المراقبة الدولية للمخدرات |
La Conferencia de Yokohama amplió esta visión poniendo aún más de relieve el papel de las ciencias sociales en la investigación, la elaboración de políticas y la adopción de medidas. | UN | ووسع مؤتمر يوكوهاما هذه الرؤية لتشمل مزيدا من التركيز على العلوم الاجتماعية في مجالات البحث، ووضع السياسات وتنفيذها. |
La delegación agregó que debería prestarse apoyo asimismo a la reunión de datos, la investigación y la elaboración de políticas en cuestiones relacionadas con el envejecimiento. | UN | وأضاف الوفد أنه ينبغي تقديم الدعم أيضا لجمع البيانات، وتطوير البحوث ووضع السياسات بشأن المسائل المتصلة بالشيخوخة. |
La delegación agregó que debería prestarse apoyo asimismo a la reunión de datos, la investigación y la elaboración de políticas en cuestiones relacionadas con el envejecimiento. | UN | وأضاف الوفد أنه ينبغي تقديم الدعم أيضا لجمع البيانات، وتطوير البحوث ووضع السياسات بشأن المسائل المتصلة بالشيخوخة. |
La cooperación a nivel de sedes ha superado la etapa del mero intercambio de información e incluye ahora consultas sobre estructuración de las operaciones y elaboración de políticas. | UN | وتجاوز التعاون على مستوى المقر إطار تقاسم المعلومات ليشمل إجراء المشاورات بشأن تصميم العمليات ووضع السياسات. |
:: Compartir su experiencia positiva con los Estados interesados sobre el desarrollo de instituciones y políticas que promuevan los derechos humanos y la integración de las sociedades; | UN | تقاسم تجربتها الإيجابية في مجال إنشاء المؤسسات ووضع السياسات التي تعزز حقوق الإنسان وتكامل المجتمعات مع الدول المهتمة؛ |
También le preocupa la escasa disponibilidad de datos desglosados por sexo, que son necesarios para realizar un análisis efectivo de las cuestiones de género y elaborar políticas y programas especiales destinados a aplicar la Convención. | UN | وتبدي قلقها أيضا إزاء عدم توافر البيانات المبوبة حسب الجنس إلا بشكل محدود، رغم أنها ضرورية لعمليات التحليل الجنساني الفعالة ووضع السياسات والبرامج المحددة الأهداف سعيا إلى تنفيذ الاتفاقية. |
En muchos casos los sistemas nacionales de supervisión del agua son frágiles; no obstante, son la base para planificar los avances y formular políticas. | UN | وغالبا ما تكون نظم الرصد الوطنية ضعيفة، ولكنها تبقى الأساس للتخطيط من أجل التقدم ووضع السياسات. |
Se debería considerar la colaboración permanente con la comunidad de la ASEAN y la comunidad internacional en general para fomentar los conocimientos técnicos y las políticas en esta esfera fundamental. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار للتعهد المتواصل داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا وفي المجتمع الدولي عموماً بالمساعدة في تطوير المهارات ووضع السياسات في هذا المجال الحاسم الأهمية. |
Se prevé el establecimiento de una red de información sobre las mujeres y el tabaco para combinar las actividades y el desarrollo de políticas, así como para crear vinculaciones con otras actividades internacionales. | UN | وتخطط شبكة معلومات بشأن المرأة والتبغ لتنسيق اﻷنشطة ووضع السياسات فضلا عن إقامة صلات مع الجهود الدولية. |
Asimismo, se mejorarían las funciones de coordinación y de formulación de políticas con una categorización adecuada de los datos. | UN | وستتحسن بذلك وظائف التنسيق ووضع السياسات بعد البيانات على النحو المناسب. |
Asistencia de emergencia y desarrollo de políticas para la rehabilitación y promoción del sector de la salud mental | UN | تقديم المساعدة الطارئة ووضع السياسات لتأهيل المصابين باﻷمراض العقلية والنهوض بالصحة العقلية |
En consecuencia, su papel en el desarrollo de actividades de promoción, Políticas y programas a nivel nacional ha sido en ocasiones limitado. | UN | وأدى ذلك في بعض الأحيان إلى محدودية الدور المضطلع به في مجال الدعوة ووضع السياسات والبرامج على الصعيد الوطني. |
Como seguimiento del proyecto El Niño, la UNU ha elaborado un nuevo programa de cuestiones climatológicas, que abarcará una amplia gama de asuntos, desde la ética y la formulación de normas hasta las repercusiones de los fenómenos climáticos. | UN | وكمتابعة لمشروع تيار النينو، وضعت جامعة الأمم المتحدة برنامجا جديدا لشؤون المناخ يشمل مجموعة واسعة من المسائل تمتد من الجوانب المهنية ووضع السياسات في هذا المجال إلى أثر الظواهر المناخية. |
Se centrará en los aspectos de las inversiones internacionales y las corrientes de tecnología que se vinculan al desarrollo, en la relación entre los procesos mundiales y la planificación de políticas nacionales y en la integración de las políticas de inversión, tecnología y desarrollo de las empresas. | UN | وسيركز البرنامج الفرعي على البعد الإنمائي للاستثمار الدولي وتدفقات التكنولوجيا، والتداخل بين العمليات العالمية ووضع السياسات الوطنية، والتكامل بين سياسات الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع. |