ويكيبيديا

    "ووضع ترتيبات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y disposiciones
        
    • y arreglos
        
    • y acuerdos
        
    • y las disposiciones
        
    • y adoptar disposiciones
        
    • así como de disposiciones
        
    • y concertar acuerdos
        
    • y que haga los arreglos de
        
    • y mecanismos
        
    • y tomar medidas
        
    • se elaboren acuerdos
        
    • elaborar acuerdos de
        
    • y los arreglos relativos
        
    • el establecimiento de arreglos
        
    • el establecimiento de mecanismos
        
    DESIGNACION DE UNA SECRETARIA PERMANENTE y disposiciones UN تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات لممارستها
    Designación de la secretaría permanente y disposiciones para su UN تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات ﻷداء عملها
    Nota de la Secretaría sobre la designación de una secretaría permanente y disposiciones para su funcionamiento UN مذكرة من اﻷمانة بشأن تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات ﻷداء عملها
    El Consejo de Seguridad debería alentar a los Estados Miembros a celebrar acuerdos y arreglos de confidencialidad con la Ombudsman. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يشجع الدول الأعضاء على عقد اتفاقات أمين المظالم ووضع ترتيبات للسرية معه.
    Designación de una secretaría permanente y disposiciones UN تعيين أمانة ووضع ترتيبات ﻷداء عملها
    DESIGNACION DE UNA SECRETARIA PERMANENTE y disposiciones PARA SU FUNCIONAMIENTO UN تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات لممارسة عملها
    Designación de una secretaría permanente y disposiciones para su funcionamiento UN تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات بخصوص تسيير أعمالها
    Designación de una secretaría permanente y disposiciones para su funcionamiento: disposiciones administrativas UN تسمية أمانة دائمة ووضع ترتيبات لممارستها عملها: الترتيبات اﻹدارية
    Nota de la Secretaría sobre la designación de una secretaría permanente y disposiciones para su funcionamiento: ubicación material UN مذكرة من اﻷمانة عن تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات لسير عملها: الموقع
    DESIGNACION DE UNA SECRETARIA PERMANENTE y disposiciones PARA SU FUNCIONAMIENTO: UBICACION MATERIAL UN تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات لسير عملها:
    DESIGNACION DE UNA SECRETARIA PERMANENTE y disposiciones UN تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات لسير عملها:
    DESIGNACION DE UNA SECRETARIA PERMANENTE y disposiciones UN تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات لممارسة عملها:
    Ello incluye la concesión de licencias compartidas de la madre y el padre; licencias específicas del padre; la ampliación del período de licencia en los casos en que participa el padre; y arreglos flexibles para el uso de la licencia de maternidad y paternidad. UN ويشمل ذلك تقاسم الإجازات بين الأم والأب؛ والإجازة المستقلة للأب؛ وتمديد فترة الإجازة الكلية في حالة مشاركة الأب؛ ووضع ترتيبات مرنة من حيث استخدام إجازة الأبوة.
    También está propiciando la cooperación Sur-Sur y acuerdos tripartitos con asociados para el desarrollo, y promoviendo la microfinanciación como vehículo para realizar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN كما أنها تدعو إلى التعاون بين بلدان الجنوب ووضع ترتيبات ثلاثية مع الشركاء في التنمية، وتعزيز تمويل المشاريع الصغيرة كوسيلة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es esencial que, en el curso de su décimo período de sesiones, el Comité Intergubernamental de Negociación adopte decisiones sobre las cuestiones pendientes, en particular sobre el establecimiento del mecanismo financiero y las disposiciones relativas a la secretaría permanente de la Convención. UN وذكر أنه من الضروري أن يتم خلال الدورة العاشرة للجنة التفاوض الحكومية الدولية، اتخاذ قرارات نهائية بشأن المسائل المتبقية، بما في ذلك إنشاء آلية مالية ووضع ترتيبات لﻷمانة الدائمة.
    El cumplimiento de este compromiso en el contexto de Gaza es difícil y exige que se hagan esfuerzos decididos para reunir pruebas en situaciones que surgen en el campo de batalla y adoptar disposiciones para que los residentes de Gaza puedan presentar su versión de los hechos. UN والوفاء بهذا الالتزام في سياق غزة أمر عسير ويتطلب بذل جهود جادة للحصول على الأدلة من ساحة القتال ووضع ترتيبات لتمكين سكان غزة من تقديم رواياتهم عن الأحداث.
    No obstante, también puede participar también en una red subregional y concertar acuerdos de cooperación especiales con otros miembros con los que tenga intereses en común. UN إلا أنه يجوز للعضو الاشتراك أيضا في احدى الشبكات دون الاقليمية ووضع ترتيبات خاصة للتعاون مع اﻷعضاء اﻵخرين على أساس المصلحة المشتركة.
    4. Pide al Secretario General que supervise las actividades relativas al Año y que haga los arreglos de coordinación apropiados, teniendo presente que el Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible de la Secretaría ha sido designado centro de coordinación de las actividades de las Naciones Unidas sobre el envejecimiento; UN " ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام رصد اﻷنشطة المتعلقة بالسنة ووضع ترتيبات التنسيق الملائمة، آخذا في الاعتبار أن إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة في اﻷمانة العامة قد اختيرت لتكون مركز تنسيق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالشيخوخة؛
    Se habían concertado acuerdos y mecanismos regionales y bilaterales para facilitar la cooperación y fortalecer la capacidad de los gobiernos para combatir los cárteles de tráfico de drogas y contrarrestar el tráfico transfronterizo, el blanqueo de capitales y la desviación de sustancias precursoras. UN وتم أيضا إبرام اتفاقات ووضع ترتيبات اقليمية وثنائية لتيسير التعاون بين الحكومات وتعزيز قدرتها على محاربة جماعات الاتجار بالمخدرات والتصدي للاتجار بالمخدرات العابر للحدود، وغسل اﻷموال، وتحويل السلائف.
    La utilización de la ciencia y otras tecnologías asociadas puede ayudar a pronosticar tales crisis y tomar medidas alternativas para asegurar la posibilidad de cultivo todo el año. UN ويمكن أن يساعد استخدام العلوم والتكنولوجيا الأخرى المرتبطة بها على توقع مثل هذه الأزمات ووضع ترتيبات بديلة للزراعة طوال العام.
    También se ha sugerido que se aliente y se ahonde más la cooperación transfronteriza al examinar las fusiones, y que se elaboren acuerdos de reparto del trabajo. UN كما اقتُرح تشجيع التعاون عبر الحدود في استعراض عمليات الإندماج، وزيادة تعميق هذا التعاون، ووضع ترتيبات تقاسم العمل وتطويرها.
    La Base Logística en Brindisi está trabajando estrechamente con el PMA para determinar sus necesidades exactas de espacio y para elaborar acuerdos de participación en los gastos. UN وتعمل القاعدة بالتعاون الوثيق مع البرنامج لمعرفة احتياجاته المحددة إلى الحيز، ووضع ترتيبات لتقاسم التكاليف.
    b) Dotarse de capacidad suficiente para la ejecución, en su momento, de las funciones definidas en las presentes directrices para los sistemas nacionales, incluida la recopilación de datos para calcular las emisiones antropógenas por las fuentes y la absorción por los sumideros de los gases de efecto invernadero y los arreglos relativos a la competencia técnica del personal que participe en el proceso de preparación de los inventarios; UN (ب) تأمين القدرة الكافية لأداء الوظائف المحددة في هذه المبادئ التوجيهية للنظم الوطنية في الوقت المناسب، بما في ذلك جمع البيانات اللازمة لتقدير الانبعاثات من جميع غازات الدفيئة البشرية المنشأ بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة البواليع، ووضع ترتيبات لضمان الكفاءة الفنية للموظفين المشاركين في عملية إعداد قوائم الجرد؛
    Esos esfuerzos se han centrado especialmente en el establecimiento de arreglos de cooperación con los órganos, organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN ووضع ترتيبات للتعاون مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها يكمن بصورة خاصة في جوهر هذه الجهود.
    Se seguirá tratando de lograr una mayor eficiencia en las operaciones de la red mundial de las Naciones Unidas, con el aprovechamiento de las mayores oportunidades para la contratación externa, según proceda, y el establecimiento de mecanismos de cooperación con los organismos especializados. UN وسيُبذل مزيد من الجهود لزيادة كفاءة تشغيل الشبكة العالمية لﻷمم المتحدة، مع الاستفادة بصورة أكبر من فرص الاستعانة بمصادر خارجية حسب الاقتضاء، ووضع ترتيبات تعاونية مع الوكالات المتخصصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد