El Grupo de Trabajo examinará las instalaciones existentes en la Sede de las Naciones Unidas, con vistas a formular recomendaciones y elaborar un plan para hacer más fácil el acceso a las personas discapacitadas. | UN | وستستعرض فرقة العمل المرافق العمرانية في مقر اﻷمم المتحدة، بهدف تقديم توصيات ووضع خطة لزيادة تيسير حركة المعوقين. |
Se ha demostrado la utilidad de estas reuniones para determinar esferas concretas de actuación y elaborar un plan de trabajo al respecto. | UN | وكانت هذه الاجتماعات مفيدة في تعيين مجالات محدَّدة للعمل ووضع خطة عمل بشأنها. |
Esta situación ha contribuido a la aprobación por parte del Gobierno de un sistema de abastecimiento de agua basado en la comunidad y a la elaboración de un plan maestro para el abastecimiento de agua y el saneamiento. | UN | وقد أسهم ذلك في جعل الحكومة تعتمد نظاما مجتمعيا لتمديد المياه ووضع خطة رئيسية لتمديد المياه والمرافق الصحية. |
En estas Cumbres debería desarrollarse y fomentarse una transparente declaración de voluntad política y un plan concreto de acción para lograr las metas de la sociedad de la información. | UN | ولا بد لمؤتمر القمة ذلك أن يتمخض عن تأكيد واضح للإرادة السياسية ووضع خطة عمل ملموسة لتحقيق أهداف مجتمع المعلومات. |
Esto implica contar con leyes de apoyo y acuerdos rectores y formular un plan estadístico nacional mediante un mecanismo para que participen todos los interesados; | UN | ويعني ذلك ضرورة وجود تشريعات داعمة وترتيبات تنظيمية ووضع خطة إحصائية وطنية من خلال آلية تشمل جميع أصحاب المصلحة؛ |
Consideramos que, 20 años después del accidente, es importante analizar la eficacia de las medidas adoptadas, examinar la labor realizada en los últimos decenios y elaborar un plan de acción para el futuro. | UN | ونرى أنه بعد عشرين عاما من تلك الحادثة، بات من المهم الآن تحليل فعالية الإجراءات التي اتخذت، واستعراض العمل الذي أنجز خلال العقدين الماضيين، ووضع خطة عمل للمستقبل. |
En caso de desempeño no satisfactorio, el supervisor debe abordar proactivamente los problemas detectados y elaborar un plan para el funcionario. | UN | وفي حالة الأداء غير المرضي، يجب على المشرف أن يبادر بمعالجة مشاكل الأداء ووضع خطة أداء للموظف. |
Como resultado de este apoyo, se estableció un comité de seguimiento formado por 40 representantes de redes de mujeres indígenas, para preparar futuras reuniones y elaborar un plan de acción. | UN | ونتيجة لهذا الدعم، شُكلت لجنة متابعة تضم 40 ممثلاً لشبكة نساء الشعوب الأصلية، للتحضير للاجتماعات المقبلة ووضع خطة عمل. |
Más de 180 delegados se reunieron en el territorio de Coast Salish, en Vancouver (Canadá), para compartir experiencias y elaborar un plan de acción. | UN | وقد تجمع ما يزيد عن 180 ممثلا في إقليم " كوست ساليش " بفانكوفر، كندا، لتقاسم التجارب ووضع خطة للعمل. |
Una de las prioridades institucionales del CICR es la elaboración de un plan de acción para mejorar dicho cumplimiento. | UN | ووضع خطة عمل لتحسين التنفيذ هو جزء من الأولويات المؤسسية للجنة الصليب الأحمر الدولية. |
También se abordan la creación de redes y coaliciones y la elaboración de un plan para ejecutar las actividades de promoción. | UN | كما يتناول طرق إقامة الشبكات والتحالفات ووضع خطة لتنفيذ أنشطة الدعوة. |
Mediante la realización de una evaluación conjunta de las necesidades de capacitación y la elaboración de un plan avanzado de capacitación conjuntamente con la Academia Nacional de Policía de Liberia | UN | تم ذلك عبر إجراء تقييم مشترك للاحتياجات ووضع خطة تدريب متقدمة بالاشتراك مع كلية الشرطة الوطنية الليبرية |
Asimismo, el Gobierno promueve y apoya la institución de la licencia remunerada por nacimiento de un hijo en la administración pública de Australia Occidental y un plan nacional que incluya a todas las mujeres. | UN | وتدعم الحكومة وتعزز أيضاً منح إجازة مدفوعة الأجر للوالدين داخل القطاع العام في الإقليم ووضع خطة وطنية تشمل جميع النساء. |
Toda transformación institucional de envergadura requiere la definición de un conjunto de beneficios claros y mensurables y un plan preciso para hacerlos efectivos. | UN | يتطلب أي تحول كبير في طبيعة العمل إنجاز مجموعة من الفوائد الواضحة والقابلة للقياس، ووضع خطة واضحة المعالم لتنفيذها وتحقيقها. |
45. El Gobierno, consciente de las limitaciones y obstáculos, ha concertado con el PNUFID un acuerdo por el cual se ha establecido un grupo de trabajo encargado de elaborar un mecanismo de coordinación y formular un plan de acción. | UN | 45 - ومضى قائلا إن حكومته تدرك جوانب القصور عندها والعقبات التي تواجهها ولذلك عقدت اتفاقا مع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أنشئ بموجبه فريق عامل لتصميم آلية تنسيقية ووضع خطة عمل. |
También pidieron que se celebrara una conferencia internacional para definir el terrorismo y preparar un plan de acción para combatirlo. | UN | ودعوا أيضا إلى عقد مؤتمر دولي لتعريف الإرهاب ووضع خطة عمل لمكافحته. |
Se seguirán necesitando los servicios del experto a fin de que examine la aplicación de las recomendaciones para el eficaz funcionamiento de la administración de las salas y elabore un plan de recuperación de los registros judiciales del Tribunal en caso de emergencia. | UN | وسوف يحتاج بعد ذلك إلى خدمات ذلك الخبير لاستعراض فعالية تنفيذ التوصيات المتعلقة بكفاءة أداء نظام إدارة المحكمة ووضع خطة لاسترجاع السجلات القضائية للمحكمة، عند حدوث الكوارث. |
El trabajo se concentrará en describir la magnitud del problema en Gales, examinar las directrices actuales del Gobierno del Reino Unido para determinar qué debe publicarse en Gales y desarrollar un plan de acción para el futuro; | UN | وسوف يركز العمل على توفير صورة لمدى انتشار المشكلة في ويلز ودراسة التوجيهات الموجودة لحكومة المملكة المتحدة لمعرفة ما يحتاج إلى النشر في ويلز ووضع خطة عمل للمستقبل؛ |
Los participantes instaron a una mayor complementariedad entre las negociaciones sobre el Programa de Doha para el Desarrollo y la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وحث المشتركون على تحقيق المزيد من التكامل بين المفاوضات المتصلة بخطة الدوحة للتنمية ووضع خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Un programa de seguimiento permite a cada comunidad identificar cuestiones relacionadas con los índices de abandono escolar y establecer un plan de acción. | UN | ويوجد برنامج للمتابعة يسمح لكل مجتمع محلي بالتعرف على القضايا المتعلقة بمعدلات التوقف عن الدراسة ووضع خطة عمل. |
Las actividades en relación con este tema supondrán el análisis de las prioridades determinadas por los planes de acción nacionales y la formulación de un plan de acción mundial realista y realizable. | UN | يستدعي هذا النشاط تحليل اﻷولويات المحددة في خطط العمل الوطنية ووضع خطة عمل عالمية واقعية قابلة للتنفيذ. |
Ya están prácticamente ultimados la evaluación de las necesidades y el plan de trabajo para el Pacífico Sur. | UN | وقد أنجز تقريبا تقييم الاحتياجات ووضع خطة العمل لجنوب المحيط الهادئ. |
Se proporcionó asesoramiento técnico sobre legislación básica y sobre la elaboración del plan estratégico para el sector de la justicia y la Misión facilitó la realización de una evaluación amplia e independiente de las necesidades en ese sector. | UN | وقدمت المشورة التقنية بشأن التشريعات الأساسية ووضع خطة استراتيجية لقطاع العدل، وسهلت البعثة إجراء تقييم مستقل شامل لاحتياجات قطاع العدل. |
Se recibieron sendas solicitudes de: asesoramiento jurídico; asistencia tecnológica; y elaboración de un plan de acción para la aplicación. | UN | وتم تلقي طلبات فردية بشأن المشورة القانونية، والمساعدة التكنولوجية، ووضع خطة عمل للتنفيذ. |
Establecimiento de un foro apoyado por la comunidad y de un plan de acción sobre la libertad de expresión | UN | إقامة محفل يحظى بالدعم من المجتمع ووضع خطة عمل بشأن حرية التعبير |
Además, se determinó que para la evaluación en curso del programa actual y la preparación de un plan de gestión del programa para el país se necesitaba más tiempo. | UN | وعلاوة على ذلك، تقرر أن التقييم الجاري للبرنامج القائم ووضع خطة ﻹدارة برنامج قطري كامل يتطلبان كلاهما المزيد من الوقت. |