ويكيبيديا

    "ووعدت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ha prometido
        
    • y prometió
        
    • se comprometió
        
    • y prometieron
        
    • y le prometí
        
    • prometiendo
        
    • han prometido
        
    • prometieron a
        
    • había prometido
        
    • la oradora promete
        
    • prometer a
        
    El Gobierno de Burundi ha condenado estas denuncias y ha prometido investigarlas. UN وقد نددت حكومة بوروندي بهذه المزاعم ووعدت بالتحقيق في الأمر.
    El Estado parte ha prometido investigar esta alegación pero no ha comunicado sus conclusiones al Comité; sin embargo, reconoce que, conforme al derecho jamaiquino, el autor tenía derecho a consultar a un abogado tras su detención. UN ووعدت الدولة الطرف بالتحقيق في الادعاء لكنها لم تبلغ اللجنة بالنتائج التي خلصت إليها؛ غير أنها تُقر بأن لصاحب البلاغ، بموجب قانون جامايكا، الحق في استشارة محام بعد القبض عليه.
    Aceptó la invitación del representante del Grupo de Trabajo sobre el Endeudamiento y prometió que participaría tan activamente como le fuera posible. UN وقبلت دعوة ممثل الفريق العامل المعني بالمديونية، ووعدت بالمشاركة الفعالة في أعمال الفريق قدر اﻹمكان.
    El MLPS se comprometió a perseguir tal política de apertura y de fomento de las actividades de la sociedad civil. UN ووعدت الحركة باتباع سياسة الانفتاح لأنشطة المجتمع المدني وتشجيعها.
    Las autoridades iraníes han negado que Lindner haya sido ejecutado y prometieron investigar su paradero así como la declaración del oficial de policía. UN ونفت السلطات الايرانية إعدام السيد لندنر ووعدت بالتحقيق في اختفائه وفقا لما جاء في تصريح لمسؤول في الشرطة.
    Es domingo y le prometí a mi perro que lo llevaría al parque. Open Subtitles هذا يوم الأحد ووعدت كلبي بأخذه إلى النزهة
    La Administradora manifestó su agradecimiento a las delegaciones prometiendo financiación adicional para recursos básicos, en particular aquellos destinados específicamente a la cooperación Sur-Sur, y tomó nota de la insistencia de las delegaciones en la necesidad de incorporar una perspectiva de género. UN وأعربت مديرة البرنامج عن شكرها للوفود ووعدت بتمويل إضافي للموارد الأساسية، وأشارت بالتحديد إلى ما يخص التعاون بين بلدان الجنوب، وأحاطت علما بإصرار الوفود على مراعاة المساواة الجنسانية.
    Las autoridades del Estado han garantizado la seguridad de los observadores y han prometido que cooperarán plenamente con la misión de derechos humanos. UN وقد ضمنت السلطات الحكومية سلامتهم ووعدت بالتعاون التام مع بعثة حقوق اﻹنسان.
    El Estado parte ha prometido investigar las razones de esta demora pero no ha remitido al Comité sus conclusiones. UN ووعدت الدولة الطرف بالتحقيق في أسباب هذا التأخير ولكنها لم تقدم للجنة نتائج التحقيق.
    El Estado parte no ha refutado esta denuncia y ha prometido investigarla, pero no ha transmitido al Comité las conclusiones que haya extraído de su investigación. UN ولم تدحض الدولة الطرف هذا الادعاء ووعدت بأن تحقق فيه ولكنها لم تقدم إلى اللجنة نتائج تحقيقها إن كان ثمة نتائج.
    El Gobierno ha prometido que informará al Relator Especial de la evolución de estos casos, incluidas las investigaciones y los juicios. UN ووعدت الحكومة بإحاطة المقرر الخاص علماً بالتطورات المقبلة لهذه العملية، بما في ذلك بالتحقيقات والمحاكمات.
    La MONUT ha presentado enérgicas protestas al gobierno, quien pidió disculpas por el incidente y prometió que individualizaría a los culpables y que se ocuparía de ellos. UN واحتجت البعثة بشدة لدى الحكومة التي قدمت اعتذاراتها عن الحادثة ووعدت بالتعرف على المذنبين والتصرف معهم.
    La MINUEE presentó una protesta oficial por los disparos al Ministerio de Defensa, que lamentó el hecho y prometió que esos incidentes no volverían a ocurrir. UN واحتجت البعثة رسميا على عملية إطلاق النار لدى وزارة الدفاع التي أعربت عن أسفها لوقوع الحادثة ووعدت بعدم تكرارها.
    Rwanda acogió con agrado el mensaje y prometió que no intervendría en la crisis e incluso se abstendría de formular observaciones al respecto. UN ورحبت رواندا بالرسالة ووعدت بأنها لن تتدخل في الأزمة بل وستحجم عن التعليق عليها.
    El Gobierno se comprometió a tomar las medidas del caso. UN ووعدت الحكومة باتخاذ إجراء في هذا الموضوع.
    Asimismo, el gobierno de México se comprometió a mantener un diálogo franco y abierto con todas las partes interesadas en la elaboración de la Convención. UN ووعدت حكومة المكسيك أيضا بالاستمرار في إجراء حوار يتسم بالصراحة والانفتاح مع جميع الأطراف المعنية بوضع الاتفاقية.
    Los Estados árabes, entre ellos Argelia, Marruecos, la Jamahiriya Árabe Libia, la Arabia Saudita y Dubai, enviaron ayuda alimentaria de emergencia y prometieron fondos. UN وأرسلت الدول العربية، التي تشمل الجزائر والمغرب والجماهيرية العربية الليبية والمملكة العربية السعودية ودبي، معونات غذائية طارئة ووعدت بتقديم أموال.
    Me ha estado dando la tabarra todo el fin de semana para que lave los platos, y le prometí que lo haría, pero se me olvidó. Open Subtitles لقد كانت يترجاني طوال نهاية الأسبوع لأغسل الصحون، ووعدت أني سأفعل، لكني نسيت.
    La Administradora manifestó su agradecimiento a las delegaciones prometiendo financiación adicional para recursos básicos, en particular aquellos destinados específicamente a la cooperación Sur-Sur, y tomó nota de la insistencia de las delegaciones en la necesidad de incorporar una perspectiva de género. UN وأعربت مديرة البرنامج عن شكرها للوفود ووعدت بتمويل إضافي للموارد الأساسية، وأشارت بالتحديد إلى ما يخص التعاون بين بلدان الجنوب، وأحاطت علما بإصرار الوفود على مراعاة المساواة الجنسانية.
    Las autoridades de Angola han prometido llevar a cabo una investigación minuciosa del incidente y adoptar medidas adecuadas contra los autores del crimen. UN ووعدت السلطات اﻷنغولية بإجراء تحقيق شامل في الحادث واتخاذ اﻹجراءات المناسبة ضد مرتكبي هذه الجريمة.
    Las autoridades prometieron a la Relatora Especial que en todas las misiones que realizara tendría garantizado el acceso pleno. UN ووعدت السلطات المقررة الخاصة بفتح كامل السبل أمام جميع البعثات التي تضطلع بها.
    La Comisión observó que la UNITA se había declarado responsable del hecho y había prometido evitar este tipo de incidentes en el futuro. UN ولاحظت اللجنة أن حركة " يونيتا " قد اعترفت بمسؤوليتها عن الحادثة، ووعدت بتلافي مثل هذه الحوادث مستقبلا.
    la oradora promete intentar establecer un procedimiento de denuncias en un futuro muy próximo. UN ووعدت بالسعي إلى وضع إجراءات للشكاوى في المستقبل القريب جدا.
    Me sentí una mierda en cuanto llegué a casa, e hice prometer a Alison que no se lo contaría a nadie. Open Subtitles شعرت بهراء تماما عندما وصلت للمنزل . ووعدت اليسون بأن لا اخبر احدا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد