consciente de que los problemas de quienes viven en condiciones de extrema pobreza exigen una intervención directa de los gobiernos u otras entidades, para mejorar la vivienda y las condiciones de vida, | UN | ووعيا منها بأن مشاكل المبتلين بالفقر المدقع تتطلب تدخلا مباشرا من جانب الحكومات أو غيرها من الوكلاء من أجل تحقيق تحسين المأوى والظروف المعيشية، |
consciente de que los problemas de quienes viven en condiciones de extrema pobreza exigen una intervención directa de los gobiernos u otras entidades, para mejorar la vivienda y las condiciones de vida, | UN | ووعيا منها بأن مشاكل المبتلين بالفقر المدقع تتطلب تدخلا مباشرا من جانب الحكومات أو غيرها من الوكلاء من أجل تحقيق تحسين المأوى والظروف المعيشية، |
consciente de que las familias se ven afectadas por cambios sociales y económicos que se manifiestan en ciertas tendencias que pueden observarse en todo el mundo, y de que es preciso determinar y analizar las causas y consecuencias de esas tendencias relativas a las familias, | UN | ووعيا منها بأن الأسر تتأثر بالتغيرات الاجتماعية والاقتصادية على النحو الذي يتبدى في اتجاهات ملحوظة عالميا، وأن أسباب تلك الاتجاهات ونتائجها المتعلقة بالأسر يتعين تحديدها وتحليلها، |
consciente de que las familias se ven afectadas por cambios sociales y económicos, manifestados en tendencias que pueden observarse en todo el mundo, y de que es preciso determinar y analizar las causas y consecuencias de esas tendencias relativas a las familias, | UN | ووعيا منها بأن الأسر تتأثر بالتغيرات الاجتماعية والاقتصادية على النحو الذي يتبدى في اتجاهات ملحوظة عالميا، وأن أسباب تلك الاتجاهات ونتائجها المتعلقة بالأسر يتعين تحديدها وتحليلها، |
consciente de que el turismo puede aportar contribuciones importantes al fomento de una paz y seguridad duraderas mediante la creación de una atmósfera propicia, así como al fortalecimiento de la cooperación internacional, y en tanto que vehículo para el entendimiento intercultural, | UN | ووعيا منها بأن السياحة يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في تعزيز السلام والأمن الدائمين من خلال إيجاد بيئة مواتية وتوطيد التعاون الدولي، وباعتبارها قناة للتفاهم فيما بين الثقافات، |
consciente de que el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia, celebrado en 2004, proporcionó un impulso a la integración de las cuestiones relativas a la familia en el proceso nacional de planificación del desarrollo, | UN | ووعيا منها بأن الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في عام 2004 أعطت زخما لإدراج شواغل الأسرة في إطار عملية التخطيط الإنمائي الوطني، |
consciente de que las políticas nacionales, estructurales y macroeconómicas atinadas son los elementos principales para poder aprovechar los beneficios de la mundialización y liberalización de la economía mundial, | UN | " ووعيا منها بأن سياسات الاقتصاد الكلي الداخلية السليمة والسياسات الهيكلية الداخلية السليمة تشكل عناصر أساسية للاستفادة من عولمة وتحرير الاقتصاد العالمي، |
consciente de que la labor realizada por el Organismo en materia de ciencias y aplicaciones nucleares en el sector no energético contribuye al desarrollo sostenible, en especial mediante programas encaminados a fomentar la productividad agrícola y la seguridad alimentaria, mejorar la salud humana, aumentar la disponibilidad del suministro de agua potable y proteger el medio ambiente terrestre y marino, | UN | ووعيا منها بأن ما تنجزه الوكالة من أعمال في ميدان العلوم والتطبيقات النووية في القطاع غير المرتبط بالطاقة يسهم في التنمية المستدامة، ولا سيما فيما يختص بالبرامج الهادفة إلى تعزيز الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي، وتحسين صحة البشر، وزيادة توافر إمدادات مياه الشرب، وحماية البيئة البرية والبحرية، |
consciente de que la labor realizada por el Organismo en materia de ciencias y aplicaciones nucleares en el sector no energético contribuye al desarrollo sostenible, en especial mediante programas encaminados a fomentar la productividad agrícola y la seguridad alimentaria, mejorar la salud humana, aumentar la disponibilidad del suministro de agua potable y proteger el medio ambiente terrestre y marino, | UN | ووعيا منها بأن ما تنجزه الوكالة من أعمال في ميدان العلوم والتطبيقات النووية في القطاع غير المرتبط بالطاقة يسهم في التنمية المستدامة، ولا سيما فيما يختص بالبرامج الهادفة إلى تعزيز الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي، وتحسين صحة البشر، وزيادة توافر إمدادات مياه الشرب، وحماية البيئة البرية والبحرية، |
consciente de que las familias se ven afectadas por cambios sociales y económicos, manifestados en tendencias que pueden observarse en todo el mundo, y de que es preciso determinar y analizar las causas y consecuencias de esas tendencias relativas a la familia, | UN | " ووعيا منها بأن الأسر تتأثر بالتغير الاجتماعي الذي يتبدى في اتجاهات تلاحظ على نطاق العالم وأن أسباب تلك الاتجاهات ونتائجها المتعلقة بالأسر يتعين تحديدها وتحليلها، |
consciente de que las familias se ven afectadas por cambios sociales y económicos, manifestados en tendencias que pueden observarse en todo el mundo, y de que es preciso determinar y analizar las causas y consecuencias de esas tendencias relativas a las familias, | UN | " ووعيا منها بأن الأسر تتأثر بالتغيرات الاجتماعية والاقتصادية على النحو الذي يتبدى في اتجاهات ملحوظة عالميا، وأن أسباب تلك الاتجاهات ونتائجها المتعلقة بالأسر يتعين تحديدها وتحليلها، |
consciente de que, junto a las medidas adoptadas por los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales, la rapidez y la eficiencia de la asistencia humanitaria de emergencia dependen en gran medida de las comunidades locales así como de las organizaciones no gubernamentales nacionales, regionales e internacionales, | UN | ووعيا منها بأن سرعة وكفاءة المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ تتوقفان إلى حد كبير على المجتمعات المحلية فضلا عن المنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية والدولية، إلى جانب الإجراءات التي تتخذها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية، |
consciente de que la especie humana es parte de la naturaleza y de que la vida depende del funcionamiento ininterrumpido de los sistemas naturales, que son fuente de energía y materias nutritivas, | UN | " ووعيا منها بأن الجنس البشري هو جزء من الطبيعة، وأن الحياة تعتمد على العمل غير المنقطع للنظم الطبيعية، مما يكفل الإمداد بالطاقة والمغذيات، |
consciente de que en su período extraordinario de sesiones, celebrado del 23 al 28 de junio de 1997, la Asamblea General aprobó el Plan para la ulterior aplicación del Programa 21, que figura en el anexo de la resolución S-19/2, de 28 de junio de 1997, | UN | ووعيا منها بأن الجمعية العامة في دورتها اﻹستثنائية المعقودة في الفترة من ٣٢ إلى ٨٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١، قد إعتمدت برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢، على النحو الوارد في المرفق للقرار إ-٩١/٢ المؤرخ ٨٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١، |