la delegación de la República de Corea apoya las actividades de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas y de otras organizaciones conexas. | UN | ووفد جمهورية كوريا يؤيد أنشطة المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة. |
la delegación de la República de Macedonia ha de trabajar con ese espíritu y en esa dirección. | UN | ووفد جمهورية مقدونيا سيعمل بتلك الروح وفي ذلك الاتجاه. |
la delegación de la República de Croacia no ha querido examinar dicho comunicado de prensa. | UN | ووفد جمهورية كرواتيا يرفض أي مناقشات بشأن هذا البلاغ الصحفي. |
la delegación de la República de Belarús está dispuesta a colaborar en sus trabajos en todo lo que se necesite. | UN | ووفد جمهورية بيلاروس على استعداد لﻹسهام في مساعيكم بأية طريقة مطلوبة. |
la delegación de la República Centroafricana se regocija, no obstante, por el hecho de que se hayan logrado avances importantes hacia la paz en Angola, en Liberia y en Haití. | UN | ووفد جمهورية أفريقيا الوسطى يرحب بالتقدم الكبير الذي أحرز في تحقيق السلام في أنغولا وليبريا وهايتي. |
la delegación de la República de Macedonia actuará en dicho sentido. | UN | ووفد جمهورية مقدونيا سيعمل في ذلك الاتجاه. |
Como en años anteriores, la delegación de la República Unida de Tanzanía usa de la palabra para apoyar el proyecto de resolución que acompaña al tema. | UN | ووفد جمهورية تنزانيا المتحدة، مثلما فعل في السنوات السابقة، يدلي بكلمته تأييدا لمشروع القرار المقدم في إطار هذا البند. |
la delegación de la República de Belarús ha señalado con frecuencia la utilidad de una reunión de esa índole. | UN | ووفد جمهورية بيلاروس لا يزال يلاحظ كثيرا الفائدة المحتملة لاجتماع كهذا. |
la delegación de la República del Belarús está profundamente convencida de que el Consejo de Seguridad debe seguir siendo el elemento central del sistema de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ووفد جمهورية بيلاروس مقتنع تماما بأنه ينبغي لمجلس الأمن أن يبقى العنصر الأساسي لنظام الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
la delegación de la República de Moldova se compromete a contribuir, junto con los otros Estados Miembros, al cumplimiento de los nobles objetivos de las Naciones Unidas. | UN | ووفد جمهورية مولدوفا ملتزم بالإسهام، إلى جانب الدول الأعضاء الأخرى، في بلوغ الأهداف السامية للأمم المتحدة. |
la delegación de la República Popular Democrática de Corea ante la Conferencia de Desarme rechaza la declaración que usted formuló ante la Conferencia. | UN | ووفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لدى مؤتمر نزع السلاح يرفض البيان الذي أدليتم به أمام مؤتمر نزع السلاح. |
la delegación de la República Popular Democrática de Corea trabajará sinceramente con otras delegaciones para el éxito de los debates sobre los distintos temas del programa de este período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ووفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سيعمل بإخلاص مع سائر الوفود من أجل تحقيق النجاح في مناقشة البنود المدرجة على جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
la delegación de la República de Corea desearía conocer más detalles al respecto, en particular en cuanto a la utilización y la posibilidad de transferencias entre esos dos fondos. | UN | ووفد جمهورية كوريا يود الحصول على مزيد من الايضاحات في هذا الصدد وبخاصة فيما يتعلق باستخدام موارد هذين الصندوقين وامكانية التحويل بينهما. |
En la 761ª sesión, celebrada el 22 de junio de 2000, la organización informó al Comité de que continuaban los debates entre la CMT y la delegación de la República Islámica del Irán. | UN | 125 - وقد أبلغت المنظمة المذكورة اللجنة في جلستها 761 المعقودة في 22 حزيران/يونيه 2000 بأن المناقشة ما زالت مستمرة بين الاتحاد العالمي للعمل ووفد جمهورية إيران الإسلامية. |
En su período ordinario de sesiones de 2000, el Comité fue informado por la organización de que aún proseguían los debates entre la Confederación Mundial del Trabajo y la delegación de la República Islámica del Irán. | UN | وقامت المنظمة بإحاطة اللجنة علما في دورتها لعام 2000 بأن المناقشات ما زالت مستمرة بين الاتحاد ووفد جمهورية إيران الإسلامية. |
En el período de sesiones de 2000, la organización informó al Comité de que aún no habían concluido los debates entre la Confederación Mundial del Trabajo y la delegación de la República Islámica del Irán. | UN | وقامت المنظمة بإحاطة اللجنة علما في دورتها لعام 2000 بأن المناقشات ما زالت مستمرة بين الاتحاد ووفد جمهورية إيران الإسلامية. |
la delegación de la República Popular Democrática de Corea confía en que Israel revoque la decisión de expulsar al Presidente Arafat y se retire de los territorios ocupados y que la creación de un Estado palestino que encabece Arafat se logre en fecha próxima. | UN | ووفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يأمل في أن تعود إسرائيل عن قرارها طرد الرئيس عرفات وأن تنسحب من الأراضي المحتلة، وفي أن يتم التوصل في وقت مبكر إلى تحقيق هدف تأسيس دولة فلسطينية برئاسة عرفات. |
54. Por lo tanto, la delegación de la República de Corea, se abstuvo de votar en relación con el proyecto de resolución. | UN | 54 - ووفد جمهورية كوريا قد امتنع، بالتالي، عن التصويت بشأن مشروع القرار. |
la delegación de la República Popular Democrática de Corea rechaza categóricamente todo proyecto de resolución injusto y parcial, que no ayude en absoluto a resolver la cuestión nuclear relativa a la península de Corea. | UN | ووفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يرفض رفضا قاطعا كل مشاريع القرارات الظالمة والمتحيزة، التي لا تسهم مطلقا في حل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
la delegación de la República de Belarús está dispuesta a colaborar con todos los Estados interesados en desarrollar estas ideas, con base en las siguientes premisas: ningún aumento del número de miembros permanentes del Consejo de Seguridad debe producir una reducción de la proporción entre asientos permanentes y asientos rotativos en un Consejo de Seguridad más representativo. | UN | ووفد جمهورية بيلاروس مستعد للتعاون مع أية دول مهتمة لتطوير هذه اﻷفكار استنادا إلى المقدمات التالية: إن أية زيادة في العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن لا ينبغي أن تؤدي إلى انخفاض النسبة بين المقاعد الدائمة والمقاعد التي تشغل بالتناوب في مجلس اﻷمن اﻷكثر تمثيلا. |