La UNOGBIS proporcionó sistemas informáticos para mejorar la capacidad funcional del sistema judicial. | UN | ووفر المكتب حيثما أمكن أجهزة الحاسوب، لتعزيز قدرة أداء جهاز القضاء. |
La Conferencia también proporcionó un foro ideal para efectuar un balance con respecto a la justicia penal internacional. | UN | ووفر المؤتمر أيضا منتدى مثاليا للمشاركة في ممارسة التقييم في ما يتعلق بالعدالة الجنائية الدولية. |
Promovió asimismo la creación de organismos de coordinación, prestó apoyo a los sistemas aduaneros nacionales y suministró capacitación a funcionarios públicos. | UN | وعزز المشروع أيضا آليات التنسيق، وقدم الدعم لنظم الجمارك الوطنية، ووفر التدريب للموظفين الحكوميين. |
La Conferencia brindó a esos jóvenes una oportunidad valiosa de expresar sus preocupaciones y de compartir sus ideas con la generación anterior. | UN | ووفر المؤتمر لهؤلاء الشباب فرصة قيمة للتعبير عن شواغلهم ولمشاطرة رؤاهم مع الجيل اﻷكثر تقدما في السن. |
La fábrica Al-Shifa ofreció también capacitación en el emplazamiento para estudiantes universitarios de química, ingeniería química y farmacia. | UN | ووفر مصنع الشفاء أيضا التدريب الموقعي لطلاب الجامعات في مجالات الكيمياء والهندسة الكيميائية والصيدلة. |
Esa producción ha proporcionado un promedio de 3,3 kilogramos de carne a 1,3 millones de familias a un precio subsidiado de 1.350 dinares por kilogramo. | UN | ووفر هذا الناتج متوسطا قدره ٣,٣ كيلوغراما من اللحوم ﻟ ١,٣ مليون أسرة بسعر مدعوم قدره ٣٥٠ ١ دينارا عراقيا للكيلوغرام. |
La Declaración proporcionó directrices para las actividades futuras del Comité Especial y el Centro contra el Apartheid. | UN | ووفر اﻹعلان مبادئ توجيهية ﻷنشطة اللجنة الخاصة ومركز مناهضة الفصل العنصري مستقبلا. |
Este proyecto, con un costo de 4 millones de dólares, abarcó a 7.000 beneficiarios a los que se proporcionó alimentos, atención médica y educación. | UN | وتم توجيه المشروع البالغ تكاليفه أربعة ملايين دولار الى ٠٠٠ ٧ مستفيد، ووفر المساعدات الغذائية والطبية والتعليمية. |
El componente electoral de la ONUMOZ también preparó un programa en virtud del cual se proporcionó formación, transporte y subsidios a casi 35.000 representantes de los partidos para supervisar las elecciones. | UN | ووفر هذا البرنامج التدريب والنقل واﻹعانات لزهاء ٠٠٠ ٣٥ من المساعدين الحزبيين من أجل رصد عملية الانتخابات. |
En 1964 se completó un proyecto de expansión, por valor de 3 millones de dólares, que afectó principalmente a las salas de reunión y proporcionó espacio para 126 Miembros. | UN | وفي عام ١٩٦٤، انتهى العمل في مشروع توسيع بلغت تكلفته ٣ ملايين دولار، وشمل في المقام اﻷول قاعات الاجتماع، ووفر حيزا لما مجموعه ١٢٦ عضوا. |
El acuerdo proporcionó una base firme para el ejercicio de los derechos legítimos del pueblo palestino, un objetivo que las Naciones Unidas tratan de alcanzar desde hace mucho tiempo. | UN | ووفر هذا الاتفاق أساسا متينا ﻹعمال حقوق الشعب الفلسطيني المشروعة، وهو هدف طالما سعت اﻷمم المتحدة الى تحقيقه. |
El Centro prestó asimismo asistencia informativa a un acontecimiento público organizado por organizaciones no gubernamentales con ocasión del Día de los Derechos Humanos. | UN | ووفر المركز أيضا مساعدة اعلامية عقدتها بشأن حدث نظمته إحدى المنظمات غير حكومية احتفالا بيوم حقوق اﻹنسان. |
El Centro también prestó asistencia informativa a un acto público organizado por organizaciones no gubernamentales con ocasión del Día de los Derechos Humanos. | UN | ووفر المركز أيضا مساعدة اعلامية لحدث قامت به منظمة غير حكومية بمناسبة يوم حقوق اﻹنسان. بوغوتا |
Esa reunión también brindó al Centro la oportunidad de estudiar ámbitos para la cooperación interinstitucional. | UN | ووفر الاجتماع أيضا فرصة ﻷن يستطلع المركز مجالات التعاون المشترك بين الوكالات. |
Junto con el elevado crecimiento del PIB, ello ofreció un mayor margen de maniobra para apoyar el crecimiento económico en 2003. | UN | ووفر ذلك، إلى جانب الارتفاع في نمو الناتج المحلي الإجمالي، مجالا للمناورة من أجل دعم النمو الاقتصادي في عام 2003. |
El PNUD también ha proporcionado vehículos, computadoras, equipo de comunicaciones y un generador de electricidad. | UN | ووفر البرنامج أيضا المركبات، والحواسيب ومعدات الاتصالات، ومولد للكهرباء. |
Esa labor, que consistió en instalar cámaras de mejor resolución, dio a la Comisión Especial una mayor capacidad de análisis. | UN | ووفر هذا التحسين للجنة الخاصة قدرة تحليلية أفضل عن طريق تركيب آلات تصوير ذات قدرة تحليلية أعلى. |
La Oficina de Evaluación impartió capacitación sobre evaluación a más de 150 funcionarios del PNUD en toda la organización. | UN | ووفر المكتب التدريب في مجال التقييم لأكثر من 150 من موظفي البرنامج الإنمائي على نطاق المنظمة. |
La oportunidad sirvió para efectuar una evaluación y continuar con el objetivo de profundizar en el acercamiento entre África y América Latina. | UN | ووفر الاجتماع أيضا فرصة لتقييم ومتابعة هدفنا المتمثل في زيادة التقارب بين أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
El PMA facilitó fondos para la adquisición local de arroz y aceite de cocina con destino a ese grupo. | UN | ووفر صندوق اﻷغذية العالمي اﻷموال لشراء اﻷرز وزيــت الطهي لهذه المجموعة مـــن السوق المحلية. |
Sr. Kinkel (Alemania) (interpretación de la versión en inglés, proporcionada por la delegación, del discurso pronunciado en alemán): Sr. Presidente: Lo felicito por su elección. | UN | السيد كينكل )ألمانيا( )تكلم باﻷلمانية؛ ووفر الوفد الترجمة الشفوية اﻹنكليزية(: أهنئكم، سيدي الرئيس، علــى انتخابكم. |
El examen experimental aportó además información valiosa para la modificación de las directrices y el manual. | UN | ووفر التقييم التجريبي أيضا مدخلات قيمة لإجراء تنقيحات المبادئ التوجيهية والدليل. |
La Conferencia constituyó un foro para examinar los problemas más acuciantes del derecho internacional humanitario. | UN | ووفر المؤتمر منتدى للحوار بشأن أكثر المسائل إلحاحا في القانون اﻹنساني الدولي. |
También ha prestado apoyo a la creación de capacidad nacional mediante la realización de programas de capacitación en los niveles nacional, regional y mundial. | UN | ووفر الصندوق أيضا الدعم اللازم لبناء القدرات الوطنية من خلال برامج التدريب على الصعد الوطنية والاقليمية والعالمية. |
- Hola Woofer. - Hola David. | Open Subtitles | مرجبا ووفر مرحبا ديفيد |