ويكيبيديا

    "ووفقاً لأحكام المادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conforme a lo dispuesto en el artículo
        
    • según el artículo
        
    • de acuerdo con el artículo
        
    • de conformidad con las disposiciones del artículo
        
    • conformidad con lo dispuesto en el artículo
        
    • en términos del artículo
        
    • según las disposiciones del artículo
        
    conforme a lo dispuesto en el artículo 20 de la Convención y en los artículos 72 y 73 del reglamento, todos los documentos y actuaciones del Comité relativos a sus funciones en virtud del artículo 20 tienen carácter confidencial y todas las sesiones relativas a sus actuaciones previstas en ese artículo son privadas. UN ووفقاً لأحكام المادة 20 من الاتفاقية والمادتين 72 و73 من النظام الداخلي، تكون جميع الوثائق ومداولات اللجنة المتعلقة بمهامها بموجب المادة 20 من الاتفاقية سرية، وتكون جميع الجلسات المتعلقة بإجراءاتها بموجب هذه المادة مغلقة.
    conforme a lo dispuesto en el artículo 20 de la Convención y en los artículos 72 y 73 del reglamento, todos los documentos y procedimientos del Comité relativos a sus funciones de conformidad con el artículo 20 tienen carácter confidencial y todas las sesiones sobre sus actuaciones previstas en ese artículo son privadas. UN ووفقاً لأحكام المادة 20 من الاتفاقية والمادتين 72 و73 من النظام الداخلي، تكون جميع الوثائق ومداولات اللجنة المتعلقة بمهامها بموجب المادة 20 من الاتفاقية سرية، وتكون جميع الجلسات المتعلقة بإجراءاتها بموجب هذه المادة مغلقة.
    conforme a lo dispuesto en el artículo 20 de la Convención y en los artículos 72 y 73 del reglamento, todos los documentos y procedimientos del Comité relativos a sus funciones en virtud del artículo 20 tienen carácter confidencial y todas las sesiones sobre sus actuaciones previstas en ese artículo son privadas. UN ووفقاً لأحكام المادة 20 من الاتفاقية والمادتين 72 و73 من النظام الداخلي، تكون جميع وثائق وإجراءات اللجنة المتعلقة بمهامها بموجب المادة 20 من الاتفاقية سرية، وتكون جميع الجلسات المتعلقة بإجراءاتها بموجب هذه المادة جلسات مغلقة.
    según el artículo 35 de la Convención, los Estados Partes adoptarán las medidas necesarias para impedir la trata. UN ووفقاً لأحكام المادة 35 من الاتفاقية، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع الاتجار.
    de acuerdo con el artículo 32 de la Constitución todos tienen derecho a la inmunidad personal. UN ووفقاً لأحكام المادة ٣٢ من الدستور، لكل فرد الحق في الحصانة الشخصية.
    88. de conformidad con las disposiciones del artículo 12 de esa ley, todo trabajador puede prestar sus servicios o bien por un tiempo determinado, o bien para una obra determinada, es decir, por un período indeterminado que podrá interrumpirse por voluntad de una de las partes, siempre y cuando se observe el requisito del aviso previo. UN 88- ووفقاً لأحكام المادة 12 من نفس القانون يجوز للعامل أن يقدم خدماته إما لفترة زمنية أو لعمل محدد، أو لفترة غير محددة يمكن وقفها بإرادة أحد الطرفين مع احترام شروط الإنذار المسبق.
    345. De conformidad con lo dispuesto en el artículo 80 de esa ley, los empleadores tienen las siguientes obligaciones: UN 345- ووفقاً لأحكام المادة 80 من القانون المشار إليه، يُلزم أرباب العمل ب:
    en términos del artículo 15 de la ley, la mujer casada puede adquirir o perder la ciudadanía de Zimbabwe en las mismas condiciones que si estuviera soltera. UN ووفقاً لأحكام المادة 15 من القانون، تستطيع امرأة متزوجة اكتساب مواطنة زمبابوي أو فقدانها كما لو كانت غير متزوجة.
    según las disposiciones del artículo 28 del Convenio, el Acuerdo expirará cuando las Partes en los instrumentos internacionales mencionados en sus puntos 1, 2 y 3 se adhieran al Convenio. UN ووفقاً لأحكام المادة 28 من هذه الاتفاقية، ينتهي العمل بالاتفاق عندما تنضم الأطراف المذكورة في بنود هذا الصك الدولي 1 و 2 و 3 إلى الاتفاقية.
    conforme a lo dispuesto en el artículo 20 de la Convención y en los artículos 72 y 73 del reglamento, todos los documentos y procedimientos del Comité relativos a sus funciones en virtud del artículo 20 tienen carácter confidencial y todas las sesiones sobre sus actuaciones previstas en ese artículo son privadas. UN ووفقاً لأحكام المادة 20 من الاتفاقية والمادتين 72 و73 من النظام الداخلي، تكون جميع وثائق وإجراءات اللجنة المتعلقة بمهامها بموجب المادة 20 من الاتفاقية سرية، وتكون جميع الجلسات المتعلقة بإجراءاتها بموجب هذه المادة جلسات مغلقة.
    conforme a lo dispuesto en el artículo 20 de la Convención y en los artículos 78 y 79 del reglamento, todos los documentos y procedimientos del Comité relativos a sus funciones en virtud del artículo 20 tienen carácter confidencial y todas las sesiones sobre sus actuaciones previstas en ese artículo son privadas. UN ووفقاً لأحكام المادة 20 من الاتفاقية والمادتين 72 و73 من النظام الداخلي، تكون جميع وثائق وإجراءات اللجنة المتعلقة بمهامها بموجب المادة 20 من الاتفاقية سرية، وتكون جميع الجلسات المتعلقة بإجراءاتها بموجب هذه المادة جلسات مغلقة.
    conforme a lo dispuesto en el artículo 20 de la Convención y en los artículos 78 y 79 del reglamento, todos los documentos y procedimientos del Comité relativos a sus funciones de conformidad con el artículo 20 tienen carácter confidencial y todas las sesiones sobre sus actuaciones previstas en ese artículo son privadas. UN ووفقاً لأحكام المادة 20 من الاتفاقية والمادتين 78 و79 من النظام الداخلي، تكون جميع وثائق وإجراءات اللجنة المتعلقة بمهامها بموجب المادة 20 من الاتفاقية سرية، وتكون جميع الجلسات المتعلقة بإجراءاتها بموجب هذه المادة جلسات مغلقة.
    conforme a lo dispuesto en el artículo 20 de la Convención y en los artículos 78 y 79 del reglamento, todos los documentos y procedimientos del Comité relativos a sus funciones de conformidad con el artículo 20 tienen carácter confidencial y todas las sesiones sobre sus actuaciones previstas en ese artículo son privadas. UN ووفقاً لأحكام المادة 20 من الاتفاقية والمادتين 78 و79 من النظام الداخلي، تكون جميع وثائق وإجراءات اللجنة المتعلقة بمهامها بموجب المادة 20 من الاتفاقية سرية، وتكون جميع الجلسات المتعلقة بإجراءاتها بموجب هذه المادة جلسات مغلقة.
    conforme a lo dispuesto en el artículo 20 de la Convención y en los artículos 78 y 79 del reglamento, todos los documentos y procedimientos del Comité relativos a sus funciones en virtud del artículo 20 tienen carácter confidencial, y todas las sesiones sobre sus actuaciones previstas en ese artículo son privadas. UN ووفقاً لأحكام المادة 20 من الاتفاقية والمادتين 78 و79 من النظام الداخلي للجنة، تكون جميع وثائق وإجراءات اللجنة المتعلقة بمهامها بموجب المادة 20 من الاتفاقية سرية، وتكون جميع الجلسات المتعلقة بإجراءاتها بموجب هذه المادة جلسات مغلقة.
    según el artículo 35 de la Convención, los Estados Partes adoptarán las medidas necesarias para impedir la trata. UN ووفقاً لأحكام المادة 35 من الاتفاقية، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع الاتجار.
    según el artículo 35 de la Convención, los Estados Partes adoptarán las medidas necesarias para impedir la trata. UN ووفقاً لأحكام المادة 35 من الاتفاقية، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع الاتجار.
    según el artículo 35 de la Convención, los Estados Partes adoptarán las medidas necesarias para impedir la trata. UN ووفقاً لأحكام المادة 35 من الاتفاقية، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع الاتجار.
    de acuerdo con el artículo 4 de la Ley, ésta abarca la exportación, reexportación, importación, reimportación y tránsito de los artículos señalados en el artículo 6 de la Ley. UN ووفقاً لأحكام المادة 4، يسري هذا القانون على تصدير السلع المشار إليها في المادة 6 وإعادة تصديرها واستيرادها وإعادة استيرادها ومرورها العابر.
    de acuerdo con el artículo 141 de la Constitución, los acuerdos internacionales forman parte del ordenamiento jurídico interno de la República de Croacia y sus efectos jurídicos tienen precedencia sobre la ley. UN ووفقاً لأحكام المادة 141 من الدستور، تشكّل الاتفاقات الدولية جزءاً من النظام القانوني الداخلي لجمهورية كرواتيا وتعلو على القانون من حيث الآثار القانونية.
    de conformidad con las disposiciones del artículo 2 de la primera de esas Convenciones, el acusado podía ser juzgado por los órganos jurisdiccionales de un Estado, ser extraditado al Estado con derecho a solicitar la extradición o ser juzgado por la Corte Penal Internacional. UN ووفقاً لأحكام المادة 2 من الاتفاقية الأولى، يمكن مقاضاة الأشخاص المتهمين من قِبل دولة في محاكمها هي أو يمكن تسليمهم إلى الدولة التي لها الحق في طلب التسليم أو يمكن تقديمهم للمحاكمة في المحكمة الجنائية الدولية.
    de conformidad con las disposiciones del artículo 2 de la primera de esas Convenciones, el acusado podía ser juzgado por los órganos jurisdiccionales de un Estado, ser extraditado al Estado con derecho a solicitar la extradición o ser juzgado por la Corte Penal Internacional. UN ووفقاً لأحكام المادة 2 من الاتفاقية الأولى، يمكن مقاضاة الأشخاص المتهمين من جانب دولة في محاكمها الخاصة، أو يمكن تسليمهم إلى الدولة التي لها الحق في طلب التسليم، أو يمكن تقديمهم للمحاكمة في المحكمة الجنائية الدولية.
    97. De conformidad con lo dispuesto en el artículo 525, los consejos regionales y provinciales de promoción del empleo están integrados por representantes de la administración y de los sindicatos profesionales de trabajadores y organizaciones profesionales patronales más representativos. UN 97- ووفقاً لأحكام المادة 525، تتكون المجالس الجهوية والإقليمية لإنعاش التشغيل من ممثلين للإدارة، وللمنظمات المهنية لأرباب العمل ونقابات العمال المهنية الأكثر تمثيلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد