ويكيبيديا

    "ووفقاً للبيانات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • según los datos
        
    • según datos
        
    • de acuerdo con los datos
        
    • de conformidad con datos
        
    • conforme a los datos
        
    • de conformidad con los datos
        
    • de acuerdo a datos
        
    según los datos oficiales, en 1991 había 4.603 viviendas de este tipo ocupadas por un total de 5.415 familias que representaban 19.739 personas. UN ووفقاً للبيانات الرسمية في ١٩٩١، كان هناك ٣٠٦ ٤ من هذه المساكن تسكنها ٥١٤ ٥ أسرة.
    según los datos del censo de 1991, a la sazón la población de la región estaba formada por un 60% de musulmanes y un 40% de serbios y montenegrinos. UN ووفقاً للبيانات المتجمعة من تعداد ١٩٩١ بلغ سكان المنطقة في ذلك الوقت ٠٦ في المائة من المسلمين و٠٤ في المائة من الصرب وأهالي الجبل اﻷسود.
    según los datos del censo de 1991, a la sazón la población de la región estaba formada por un 60% de musulmanes y un 40% de serbios y montenegrinos. UN ووفقاً للبيانات المتجمعة من تعداد ١٩٩١ بلغ سكان المنطقة في ذلك الوقت ٠٦ في المائة من المسلمين و٠٤ في المائة من الصرب وأهالي الجبل اﻷسود.
    según datos del Ministerio de Planificación, Presupuesto y Administración para 2001: UN ووفقاً للبيانات المستقاة من وزارة التخطيط والميزانية والإدارة لعام 2001:
    según datos presentados en el Plan Nacional de Desarrollo, dos tercios de las mujeres con edades entre 15 y 60 años son analfabetas y 20% de los niños matriculados en las escuelas rara vez asiste a clases. UN ووفقاً للبيانات المقدَّمة في خطة التنمية الوطنية فإن ثلثي النساء من سن 15 إلى 60 سنة أميات وأن 20 في المائة من مجموع التلاميذ المقيّدين في المدارس نادراً ما يحضرون الفصول الدراسية.
    de acuerdo con los datos disponibles, el dinero percibido de la venta de los bienes objeto de contrabando fue utilizado por dirigentes de la organización para financiar actividades terroristas y extremistas. UN ووفقاً للبيانات التشغيلية المتوافرة، استخدم مسؤولو المنظمة الأموال التي حصلوا عليها من بيع السلع المهربة لتمويل أنشطة إرهابية ومتطرفة.
    según los datos disponibles, la clordecona es muy persistente en el medio ambiente. UN ووفقاً للبيانات المتوافرة، يتسم الكلورديكون بالثبات البالغ في البيئة.
    según los datos del Ministerio de Justicia, actualmente hay unos 50.000 reclusos que se benefician de la terapia laboral. UN ووفقاً للبيانات الواردة من وزارة العدل، يستفيد حالياً نحو 000 50 سجين من العلاج بالعمل.
    Esta modificación podía afectar, según los datos estadísticos, al 6% de la población actual del país. UN ووفقاً للبيانات الإحصائية، ربما يهم هذا التعديل زهاء 6 في المائة من سكان البلاد.
    según los datos disponibles, la cifra anual de UEMS, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, no para de crecer. UN ووفقاً للبيانات المتاحة، فإن العدد السنوي للانفجارات العرضية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية آخذ في الازدياد.
    según los datos disponibles, desde 2006 ha atendido a 3.189 mujeres. UN ووفقاً للبيانات المتاحة منذ عام 2006، بلغ عدد النساء اللاتي حظين بالاهتمام 189 3 امرأة.
    según los datos estadísticos de 2010, ese año el PIB de Polonia ascendió a 469.440 millones de dólares de los Estados Unidos. UN ووفقاً للبيانات الإحصائية لعام 2010، وصل الناتج المحلي الإجمالي لبولندا في عام 2010 إلى 469.44 بليون دولار أمريكي.
    según los datos disponibles, se puede afirmar que el costo de " producir " un empreteco es bastante modesto. UN ووفقاً للبيانات المتاحة، يبدو أن تكلفة " إعداد " منظم مشاريع تكلفة متواضعة بعض الشيء.
    según los datos sobre desigualdades económicas y sociales, el acceso a la igualdad depende en gran medida de la clase, la etnia y la educación y existen importantes diferencias entre las propias mujeres. UN ووفقاً للبيانات المقدمة عن عدم المساواة الاقتصادية والاجتماعية، فإن الوصول إلى المساواة يتسم إلى حد كبير بتقسيم متقاطع على أساس إثني وحسب العمر والتعليم، وأخيراً، جوانب التباين بين النساء أنفسهن.
    27. según los datos procedentes del censo de población de 1989, la población en condiciones de trabajar representaba el 57% del total de la población; de esta cifra más del 53% eran hombres. UN 27- ووفقاً للبيانات التي وفرتها إحصاءات عام 1989، فقد بلغت نسبة القادرين على العمل 57 في المائة من مجموع السكان. وشكل الذكور منهم نسبةً تفوق 53 في المائة.
    según datos del UNICEF, 65.400 niños trabajan y 5.000 viven en la calle. UN ووفقاً للبيانات الصادرة عن منظمة اليونيسيف، يبلغ عدد الأطفال العاملين 400 65 طفل، وهناك 000 5 من أطفال الشوارع.
    En la República Islámica del Irán la incautación anual de resina de cannabis descendió del nivel máximo de 90 toneladas alcanzado en 2007 a 75 toneladas en 2008 y, según datos preliminares, a 69 toneladas en 2009. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، تراجعت مضبوطات راتنج القنّب السنوية من ذروة 90 طناً في عام 2007 إلى 75 طناً في عام 2008، ووفقاً للبيانات الأولية إلى 69 طناً في عام 2009.
    según datos de 2007, el promedio de edad era de 38,3 años. UN ووفقاً للبيانات المستقاة من دراسة 2007، فقد بلغ العمر المتوسط 38.3 سنة.
    según datos oficiales, cerca de 200 personas abandonaban el país diariamente. UN ووفقاً للبيانات الرسمية، فإن حوالي 200 شخص يغادرون البلد يومياً.
    de acuerdo con los datos preliminares, en un año, el proyecto ha permitido la reducción en todo el país del 3% de la tasa de mortalidad causada por el infarto agudo del miocardio y una reducción del 40% en los 10 centros pilotos en que se ejecutó. UN ووفقاً للبيانات الأولية، أدى البرنامج خلال عام واحد إلى خفض معدل الوفيات بسبب مرض احتشاء عضلة القلب الحاد بنسبة 3 في المائة، وبلغت نسبة الانخفاض في المراكز الرائدة العشرة نحو 40 في المائة.
    de conformidad con datos facilitados por la oficina de medios de comunicación, aparecen en Macao las siguientes publicaciones: UN ووفقاً للبيانات المقدمة من مكتب وسائط اﻹعلام، تنشر الصحف التالية في مكاو:
    conforme a los datos suministrados por el Consejo Nacional Electoral, en el año 1998, hubo un ascenso considerable tanto en la Cámara de Diputados de 12,56% y en la Cámara de Senadores de un 8,77%. UN ووفقاً للبيانات التي قدمها المجلس الوطني للانتخابات في سنة 1998 حدثت زيادة كبيرة في عدد النساء في مجلس النواب بنسبة 12.56 في المائة وفي مجلس الشيوخ بنسبة تبلغ نحو 8.77 في المائة.
    de conformidad con los datos disponibles, especialmente los que figuran en el Informe sobre el desarrollo humano en la Jamahiriya, de 1999, el fenómeno del hambre y la malnutrición no existe en Libia, salvo en algunos casos patológicos. UN ووفقاً للبيانات المتاحة وعلى الأخص تلك الواردة في تقرير التنمية البشرية في ليبيا لعام 1999 لا توجد ظاهرة الجوع ولا مظاهر سوء التغذية فيما عدا بعض الحالات المرضية.
    de acuerdo a datos del Consejo de la Magistratura, entre el 15 de marzo y el 31 de diciembre de 2013, de 12.337 causas ingresadas, solo 121 siguieron un procedimiento abreviado. UN ووفقاً للبيانات الصادرة عن مجلس القضاء، جرى النظر بصورة سريعة خلال الفترة من 15 آذار/مارس إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 في 121 فقط من القضايا المقدمة التي بلغ عددها 337 12 قضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد