ويكيبيديا

    "ووفقاً للمادتين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de conformidad con los artículos
        
    • según los artículos
        
    • de acuerdo con los artículos
        
    • consecuente tanto con el artículo
        
    de conformidad con los artículos 3 y 17 del Protocolo Facultativo, se designarían uno o varios mecanismos nacionales independientes de prevención. UN ووفقاً للمادتين 3 و17 من البروتوكول الاختياري، ستقوم بيرو بتعيين آلية، أو مجموعة آليات، وقائية وطنية مستقلة.
    Más de 60 países no miembros del Consejo asistieron a la sesión de conformidad con los artículos 37 y 39 del reglamento provisional del Consejo. UN ووفقاً للمادتين 37 و 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، حضر أكثر من 60 دولة من غير أعضاء المجلس.
    2. de conformidad con los artículos 16 y 17, Australia presenta a continuación su informe sobre las medidas que ha adoptado y los progresos realizados en el logro de la observancia de los derechos reconocidos en el Pacto. UN ووفقاً للمادتين ٦١ و٧١، تقدم أستراليا هنا تقريرها عن التدابير التي اعتمدتها والتقدم الذي أحرزته في إعمال الحقوق المعترف بها في العهد.
    El Tribunal de Arbitraje consideró que, de conformidad con los artículos 30 y 53 de la CIM, en la relación entre la compradora y el banco emisor, ésta debía pagar el precio de las mercaderías antes de poder recibir los documentos. UN ووفقاً للمادتين 30 و53 من اتفاقية البيع، اعتبرت هيئة التحكيم أن العلاقة القائمة بين المشتري والمصرف الذي أصدر خطاب الاعتماد تقضي بأنه على المشتري أن يدفع ثمن البضائع قبل استلام المستندات.
    según los artículos 70 y 71 del Protocolo adicional I, las partes en un conflicto armado deberán permitir y facilitar el paso rápido y sin trabas de todos los envíos, materiales y personal de socorro. UN ووفقاً للمادتين 70 و71 من البروتوكول الإضافي الأول، يكون على أطراف النـزاع المسلح أن يسمحوا ويسهِّلوا المرور السريع وبدون عرقلة لجميع إرساليات وتجهيزات الغوث والعاملين فيها.
    de conformidad con los artículos 35 y 36 de la CIM, el vendedor deberá entregar mercaderías cuya cantidad, calidad y tipo correspondan a los estipulados en el contrato y que estén envasadas o embaladas en la forma fijada en el contrato. UN ووفقاً للمادتين 35 و36 من اتفاقية البيع، فإنَّ على البائع أن يسلّم البضائع بالكمية والنوعية والأوصاف التي يقتضيها العقد، وينبغي أن تكون البضائع معبّأة أو مغلّفة على النحو الذي يقتضيه العقد.
    101. de conformidad con los artículos 63 y 64 de la Constitución, nadie está obligado a formar parte de una asociación religiosa. UN 101- ووفقاً للمادتين 63 و64 من الدستور، لا أحد يُلزم بأن يكون عضواً في جمعية دينية في آيسلندا.
    de conformidad con los artículos 16 y 17, los miembros de la Mesa del Comité serán elegidos por un período de dos años y las elecciones se realizarán por votación secreta, a menos que el Comité decida otra cosa cuando se trate de una elección para cubrir un puesto al que sólo se haya presentado un candidato. UN ووفقاً للمادتين 16 و17 من النظام الداخلي، يُنتخب أعضاء مكتب اللجنة لمدة سنتين وتجرى الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك في حالة انتخاب لشغل منصب بمرشح واحد فقط.
    de conformidad con los artículos 16 y 17, los miembros de la Mesa del Comité serán elegidos por un período de dos años y las elecciones se realizarán por votación secreta, a menos que el Comité decida otra cosa cuando se trate de una elección para cubrir un puesto al que solo se haya presentado un candidato. UN ووفقاً للمادتين 16 و17 من النظام الداخلي، يُنتخب أعضاء مكتب اللجنة لمدة سنتين وتجرى الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك في حالة انتخاب لشغل منصب بمرشح واحد فقط.
    de conformidad con los artículos 15 y 18 del Convenio, esta prohibición de entrada en el territorio es aplicable tanto a los visados uniformes de corta duración válidos para el territorio de todas las partes contratantes como a los visados nacionales para estancias de larga duración. UN ووفقاً للمادتين 15 و 18 من الاتفاقية، يسري منع دخول الإقليم على التأشيرات الموحدة المحددة المدة الصالحة لدخول أقاليم كل الأطراف المتعاقدة كما يسري على التأشيرات الوطنية التي تجيز الإقامة لفترة طويلة.
    106. de conformidad con los artículos 18 y 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la libertad de expresión y opinión no puede ser objeto de restricciones. UN 106- ووفقاً للمادتين 18 و19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن حرية التعبير والرأي لا يمكن انتقاصها.
    En el artículo IV del TNP se garantiza el derecho inalienable de todos los Estados partes en el Tratado a desarrollar la investigación, la producción y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación y de conformidad con los artículos I y II del Tratado. UN والمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار تضمن الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في تطوير بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، بدون تمييز ووفقاً للمادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    Recordamos que en el artículo IV del TNP se dispone que nada de lo dispuesto en el Tratado se interpretará en el sentido de afectar el derecho inalienable de todas las Partes en él de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación y de conformidad con los artículos I y II del Tratado. UN نذَكر بأن المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار تنص على أن ليس في المعاهدة ما يمكن تفسيره على أنه يخل بالحقوق غير القابلة للتغيير التي تملكها جميع الدول الأطراف في المعاهدة في إنماء بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز ووفقاً للمادتين الأولى والثانية من هذه المعاهدة.
    de conformidad con los artículos 20 y 21 del proyecto de ley, el Gobierno de la Federación de Rusia, el Comisionado para los Derechos Humanos de la Federación de Rusia y los comisionados para los derechos humanos de las entidades constitutivas de la Federación de Rusia están facultados para garantizar y proteger la igualdad de derechos y libertades de hombres y mujeres. UN ووفقاً للمادتين 20 و 21 من مشروع القانون، تملك حكومة الاتحاد الروسي ومفوض حقوق الإنسان في الاتحاد الروسي ومفوضو حقوق الإنسان في الكيانات التي يتألف منها الاتحاد الروسي سلطة ضمان وحماية المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق والحريات.
    46. de conformidad con los artículos 15 y 16 se presentó una propuesta de enmienda al anexo I de la Convención, que fue comunicada por la secretaría a las Partes y a los signatarios de la Convención. UN 46- ووفقاً للمادتين 15 و16، قُدم مقترح لتعديل المرفق الأول للاتفاقية أبلغت الأمانة به الأطراف في الاتفاقية والموقعين عليها.
    de conformidad con los artículos 20 y 21 del Protocolo de Kyoto, la secretaría comunicó a las Partes en el Protocolo de Kyoto y a las Partes en la Convención y a sus signatarios el texto de cada propuesta de enmienda seis meses antes del quinto período de sesiones. UN ووفقاً للمادتين 20 و21 من بروتوكول كيوتو، أرسلت الأمانة نص كل تعديل من التعديلات المقترحة إلى الأطراف في بروتوكول كيوتو والأطراف في الاتفاقية والدول الموقعة عليها، قبل ستة أشهر من موعد انعقاد الدورة الخامسة.
    de conformidad con los artículos 20 y 21 del Protocolo de Kyoto, la secretaría comunicó a las Partes en el Protocolo de Kyoto y a los signatarios de la Convención el texto de estas propuestas de enmienda por nota verbal de fecha 28 de mayo de 2010. UN ووفقاً للمادتين 20 و21، أرسلت الأمانة نص هذا التعديل المقترح إلى الأطراف في بروتوكول كيوتو وإلى الأطراف في الاتفاقية والموقعين عليها، بمذكرة شفوية مؤرخة 28 أيار/مايو 2010.
    Se convocó con arreglo a la sección I de la decisión 26/17 del Consejo de Administración, y el párrafo 5 de la resolución 40/243 de la Asamblea General, relativa al plan de conferencias, y de conformidad con los artículos 5 y 6 del reglamento del Consejo de Administración. UN وعُقدت الدورة عملاً بالفرع الأول من مقرر مجلس الإدارة 26/17 والفقرة 5 من قرار الجمعية العامة 40/243 بشأن خطة المؤتمرات، ووفقاً للمادتين 5 و 6 من النظام الداخلي لمجلس الإدارة.
    Se convocó con arreglo a la sección I de la decisión 26/17 del Consejo de Administración, y el párrafo 5 de la resolución 40/243 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 1985, relativa al plan de conferencias, y de conformidad con los artículos 5 y 6 del reglamento del Consejo de Administración. UN وعُقدت الدورة عملاً بالفرع الأول من مقرر مجلس الإدارة 26/17 والفقرة 5 من قرار الجمعية العامة 40/243 بشأن خطة المؤتمرات، ووفقاً للمادتين 5 و6 من النظام الداخلي لمجلس الإدارة.
    Asimismo, según los artículos 33 y 34 de esa Ley, los centros de enseñanza superior pueden ofrecer programas de educación permanente a las personas con discapacidad a fin de proporcionarles oportunidades de acceso a ese tipo de educación en pie de igualdad. UN ووفقاً للمادتين 33 و34 من القانون المشار إليه أعلاه، يمكن للكليات أن توفر برامج للتعلم مدى الحياة من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة بتمكينهم من فرص التعليم مدى الحياة على قدم المساواة مع غيرهم.
    de acuerdo con los artículos 90 y 91 del Código Penal, su sentencia podría ser conmutada por una más leve tras cumplir al menos la mitad de la condena inicial, lo que en el caso del autor sería después del 6 de septiembre de 2004. UN ووفقاً للمادتين 90 و91 من القانون الجنائي، يمكن استبدال الحكم الصادر ضده بحكم أقل صرامة بعد أداء ما لا يقل عن نصف مدة الحكم الصادر ضده في البداية، أي بعد 6 أيلول/سبتمبر 2004.
    En forma consecuente tanto con el artículo 17 como con el artículo 42, los Estados partes deben incluir los derechos de los niños en los programas de estudios. UN ووفقاً للمادتين 17 و42، ينبغي للدول الأطراف أن تدرج حقوق الأطفال في المناهج الدراسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد