ويكيبيديا

    "ووفقاً للمعلومات المقدمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • según la información facilitada
        
    • según la información proporcionada
        
    • según la información presentada
        
    • de acuerdo con la información proporcionada
        
    • de conformidad con la información proporcionada
        
    según la información facilitada a la Relatora Especial, el gobierno anterior compró en 1988 más de 8 millones de minas antipersonal. UN ووفقاً للمعلومات المقدمة للمقرر الخاص، هناك ٨ ملايين لغم مضادة لﻷفراد اشترتها الحكومة السابقة عام ٨٨٩١.
    según la información facilitada por la Secretaría, se han efectuado importantes ahorros en los preparativos de la Cuarta Conferencia Anual merced a la reducción del volumen de la documentación y al hecho de que cabe esperar que los gastos efectivos sean inferiores a las estimaciones iniciales. UN ووفقاً للمعلومات المقدمة من الأمانة، فقد تحققت وفورات ملحوظة في إعداد المؤتمر السنوي الرابع بفضل تخفيض حجم الوثائق وأن التكاليف الحالية يُتوقع أن تكون أقل من التقديرات الأولية.
    según la información facilitada por la Secretaría, se han efectuado importantes ahorros en los preparativos de la Cuarta Conferencia Anual merced a la reducción del volumen de la documentación y al hecho de que cabe esperar que los gastos efectivos sean inferiores a las estimaciones iniciales. UN ووفقاً للمعلومات المقدمة من الأمانة، فقد تحققت وفورات ملحوظة في إعداد المؤتمر السنوي الرابع بفضل تخفيض حجم الوثائق وأن التكاليف الحالية يُتوقع أن تكون أقل من التقديرات الأولية.
    según la información proporcionada por el Gobierno, están sometidos a un estricto control jerárquico. UN ووفقاً للمعلومات المقدمة من الحكومة، يخضع هؤلاء لرقابة مشددة من القيادة بحسب التسلسل القيادي.
    según la información proporcionada en las respuestas recibidas, en unas dos terceras partes de los Estados examinados existen instituciones nacionales de derechos humanos. UN ووفقاً للمعلومات المقدمة في الردود الواردة، توجد مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان في حوالي ثلثي الدول المشمولة بالدراسة.
    según la información presentada al Comité, diversos comités gubernamentales están examinando un proyecto de ley sobre los refugiados, propuesto para reemplazar la Ley (de control) sobre los refugiados de 1970, antes de presentarlo al Parlamento para su aprobación. UN ووفقاً للمعلومات المقدمة إلى اللجنة فإنه يجري النظر من جانب لجان حكومية مختلفة في مشروع قانون للاجئين ليحل محل قانون (مراقبة) شؤون اللاجئين لعام 1970 على أن يقدَّم إلى البرلمان لاعتماده.
    de acuerdo con la información proporcionada por la delegación, el traslado ha sido impugnado y el caso se está instruyendo de acuerdo a los mecanismos de la jurisdicción administrativa (art. 2). UN ووفقاً للمعلومات المقدمة من الوفد، فقد طُعن في قرار النقل هذا ويجري حالياً النظر في القضية وفقاً لآليات القضاء الإداري (المادة 2).
    315. de conformidad con la información proporcionada por Tripod, el Grupo estima que el material de laboratorio fue suministrado en septiembre de 1989. UN 315- ووفقاً للمعلومات المقدمة من الشركة يرى الفريق أن معدات المختبرات ورِّدت في أيلول/سبتمبر 1989.
    5. según la información facilitada al Grupo de Trabajo, Ayub Masih, un ciudadano del Pakistán de religión cristiana, fue arrestado por la policía el 14 de octubre de 1996. UN 5- ووفقاً للمعلومات المقدمة إلى الفريق العامل، فإن أيوب مسيح، وهو أحد الرعايا الباكستانيين المسيحيين، قـد ألقت الشرطة القبض عليه في 14 تشرين الأول/أكتوبر 1996.
    8. según la información facilitada por el Gobierno de Chipre, las personas que viven con el VIH tienen derecho por ley a atención gratuita si son ciudadanos o pertenecen a grupos especiales, como los refugiados políticos. UN 8- ووفقاً للمعلومات المقدمة من حكومة قبرص، يمنح القانون للمصابين بالفيروس الحق في الحصول على الرعاية المجانية إن كانوا من المواطنين أو كانوا ينتمون إلى جماعات خاصة، مثل اللاجئين السياسيين.
    34. según la información facilitada por la fuente, en Colombia sigue produciéndose un gran número de desapariciones forzadas. UN 34- ووفقاً للمعلومات المقدمة من المصدر، لا تزال حالات الاختفاء القسري تحدث في كولومبيا بأعداد كبيرة.
    5. según la información facilitada por el Gobierno de los Estados Unidos, el 21 de octubre de 2005 había unos 520 detenidos en la bahía de Guantánamo. UN 5- ووفقاً للمعلومات المقدمة من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية حتى 21 تشرين الأول/أكتوبر 2005، يوجد حوالي 520 محتجزاً في خليج غوانتانامو.
    18. según la información facilitada por el Gobierno de Omán, se han adoptado varias medidas para controlar y aumentar la conciencia de los riesgos y las consecuencias de las enfermedades de transmisión sexual, en particular el VIH y el SIDA. UN 18- ووفقاً للمعلومات المقدمة من حكومة سلطنة عُمان، اعتُمد عدد من التدابير الرامية إلى مكافحة مخاطر وآثار الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، ولا سيما فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والتوعية بهما.
    18. según la información facilitada por el Estado (CEDAW/C/SVK/4, párr. 75), una médica había denunciado ante los tribunales un caso de discriminación basándose en un dictamen experto a su favor emitido por el Centro Nacional Eslovaco de Derechos Humanos. UN 18 - ووفقاً للمعلومات المقدمة من الدولة (CEDAW/C/SVK/4 ،الفقرة 75)، فهناك طبيبة رفعت قضية عن التمييز أمام المحاكم استناداً إلى فتوى خبيرة لصالحها صدرت عن المركز الوطني لحقوق الإنسان.
    63. según la información facilitada al ACNUDH, en la Ribera Occidental hay 523 presos por motivos políticos. UN 63- ووفقاً للمعلومات المقدمة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لا زال هناك 523 شخصاً محتجزين في الضفة الغربية لأسباب سياسية().
    24. Sin embargo, según la información proporcionada a la Relatora Especial, en las leyes nacionales a menudo no se prevé un procedimiento de revisión judicial de la detención administrativa de los migrantes. UN 24- ومع ذلك، ووفقاً للمعلومات المقدمة إلى المقررة الخاصة، لا تنص القوانين الوطنية، في معظم الأحيان، على مراجعة قضائية للاحتجاز الإداري للمهاجرين.
    31. según la información proporcionada para el presente estudio, numerosos Estados partes en la Convención o signatarios de ella han emprendido un examen interno de la legislación a efectos de la conformidad, cuyo alcance y profundidad varía considerablemente. UN 31- ووفقاً للمعلومات المقدمة لهذه الدراسة، باشر العديد من الدول الأطراف في الاتفاقية والموقعة عليها استعراضاً داخلياً لمدى امتثال التشريع يبدو متفاوتاً في نطاقه وقوته تفاوتاً كبيراً.
    según la información proporcionada por las Partes con arreglo al artículo 13, la cantidad de desechos peligrosos objeto de movimientos transfronterizos crece continuamente. UN 19 - ووفقاً للمعلومات المقدمة من الأطراف بموجب المادة 13(4)، فإن كمية النفايات الخطرة الخاضعة للنقل عبر الحدود آخذة بالتزايد بصورة ثابتة.
    según la información proporcionada por la delegación, los autores de estos actos han sido dados de baja de la Armada Nacional y la sentencia -- que impone penas de prisión de dos años y un mes -- fue apelada en marzo de 2014, y se encuentra aún en trámite (arts. 1, 2, 4, 5, 12 y 16). UN ووفقاً للمعلومات المقدمة من الوفد، سُرِّح مرتكبو هذه الأفعال من الخدمة في القوات المسلحة الوطنية، واستؤنف الحكم الذي يفرض عقوبات بالسجن لمدة عامين وشهر، في آذار/مارس 2014، ولا يزال قيد النظر (المواد 1 و2 و4 و5 و12 و16).
    de acuerdo con la información proporcionada por la delegación, el traslado ha sido impugnado y el caso se está instruyendo de acuerdo a los mecanismos de la jurisdicción administrativa (art. 2). UN ووفقاً للمعلومات المقدمة من الوفد، فقد طُعن في قرار النقل هذا ويجري حالياً النظر في القضية وفقاً لآليات القضاء الإداري (المادة 2).
    de conformidad con la información proporcionada por la Potencia administradora, se prevé que el Congreso de los Estados Unidos pronto adoptará decisiones en relación con la aprobación de proyectos de ley pendientes para prorrogar la reducción fiscal dos años más, con efecto al 1° de enero de 2008. UN ووفقاً للمعلومات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة يُتوقع أن يشرع كونغرس الولايات المتحدة قريباً في البت في التشريع المعروض أمامه الذي سيمدد استرداد الضرائب عامين إضافيين ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد