de conformidad con la práctica establecida y si no hay ninguna objeción, entenderá que el Comité accede a esa petición. | UN | ووفقاً للممارسة المتبعة وإذا لم تسمع أي اعتراض، فستعتبر أن اللجنة وافقت على هذا الطلب. |
8. de conformidad con la práctica establecida de las Naciones Unidas, se tomaron disposiciones para que el Fondo financiara un billete de ida y vuelta en clase económica por delegación para los representantes no residentes en Ginebra, así como dietas a la tasa prevaleciente en Ginebra durante las fechas de reunión. | UN | 8- ووفقاً للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة، اتخذت ترتيبات بحيث يغطي الصندوق تذكرة سفر واحدة ذهاباً وإياباً بالدرجة الاقتصادية لممثل واحد من كل وفد غير مقيم في جنيف، فضلاً عن بدل إقامة بالمعدل المنطبق على جنيف في وقت انعقاد الاجتماع. |
Siguiendo la práctica habitual, y suponiendo que la CP seguirá reuniéndose anualmente, en el segundo período de reuniones de cada uno de esos años se celebrará un período de sesiones de la CP. | UN | ووفقاً للممارسة المتبعة حالياً وبافتراض أن مؤتمر اﻷطراف سيظل يجتمع سنوياً، فإن الفترة الثانية للدورة في كل من هاتين السنتين ستشتمل على دورة لمؤتمر اﻷطراف. |
7. conforme a la práctica seguida en el pasado, la Conferencia decidió que los coordinadores de los grupos regionales participarían plenamente en los trabajos de la Mesa. | UN | 7- ووفقاً للممارسة المتبعة في الماضي، قرر المؤتمر إشراك منسقي المجموعات الإقليمية إشراكاً كاملاً في أعمال المكتب. |
siguiendo la práctica establecida, en estos casos las sesiones plenarias se celebran el martes. | UN | ووفقاً للممارسة المتبعة في هذه الحالات، فستعقد الجلسة العامة للمؤتمر يوم الثلاثاء بدلاً من يوم الخميس. |
de acuerdo con la práctica establecida en anteriores informes, el presente informe resume la información recibida sobre las actividades realizadas por los Estados Miembros de conformidad y en relación con la resolución 65/199. | UN | 5 - ووفقاً للممارسة المتبعة في التقارير السابقة، يوجز هذا التقرير المعلومات الواردة عن الأنشطة التي اضطلعت بها الدول الأعضاء عملاً بالقرار 65/199 والمتصلة بالقرار المذكور. |
conforme a la práctica establecida se notificará a los Estados miembros la recepción de esas solicitudes para su examen. | UN | ووفقاً للممارسة المتبعة في السابق، سيتم إخطار الدول الأعضاء بهذه الطلبات كي تنظر فيها. |
4. con arreglo a la práctica adoptada en los informes quinquenales, en el presente informe los países se clasifican en abolicionistas, abolicionistas para los delitos comunes, abolicionistas de facto y retencionistas. | UN | 4- ووفقاً للممارسة المتبعة في التقارير المقدمة مرة كل خمس سنوات، صُنفت البلدان في التقرير الحالي على النحو التالي: البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام كلياً، والبلدان التي ألغت عقوبة الإعدام على الجرائم العادية، والبلدان التي ألغت عقوبة الإعدام في الواقع، والبلدان التي أبقت على عقوبة الإعدام. |
siguiendo la práctica habitual y de conformidad con el artículo 41 del reglamento, el Secretario General ha comunicado al Estado parte interesado las fechas provisionales en que el Comité prevé examinar su informe. | UN | ووفقاً للممارسة المتبعة وطبقاً للمادة 41 من النظام الداخلي، أبلغ الأمين العام الدولة الطرف المعنية بالموعد المؤقت المقرر أن تنظر خلاله اللجنة في تقرير الدولة الطرف. |
siguiendo la práctica habitual y de conformidad con el artículo 41 del reglamento, el Secretario General ha comunicado al Estado parte interesado las fechas provisionales en que el Comité prevé examinar su informe. | UN | ووفقاً للممارسة المتبعة وطبقاً للمادة 41 من النظام الداخلي، أبلغ الأمين العام الدولة الطرف المعنية بالمواعيد المؤقتة المقررة لنظر اللجنة في تقريرها. |
conforme a la práctica seguida en el pasado, la Comisión debía estar integrada por los mismos nueve Estados que hubieran sido miembros de la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | ووفقاً للممارسة المتبعة في الماضي، تقرر أن تتألف هذه اللجنة من نفس الدول التسع التي عيَّنتها الجمعية العامة للعمل كأعضاء في لجنة وثائق التفويض في دورتها الثانية والستين. |
4. con arreglo a la práctica adoptada en los informes quinquenales, en el presente informe los países se clasifican en abolicionistas, abolicionistas para los delitos comunes, abolicionistas de facto y retencionistas. | UN | 4- ووفقاً للممارسة المتبعة في التقارير الخمسية، صُنفت البلدان في التقرير الحالي على النحو التالي: البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام كلياً، أو البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية، أو البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فعلاً، أو البلدان التي أبقت على عقوبة الإعدام. |
con arreglo a la práctica establecida en informes anteriores, en el presente informe se resume la información recibida sobre las actividades realizadas por los Estados Miembros en cumplimiento de la resolución 64/147 y otras actividades pertinentes. | UN | 5 - ووفقاً للممارسة المتبعة في التقارير السابقة، يلخص هذا التقرير المعلومات الواردة عن الأنشطة التي اضطلعت بها الدول الأعضاء عملاً بالقرار 64/147 والمتصلة بالقرار المذكور. |
13. De conformidad con la práctica habitual, la Junta acordó que los coordinadores regionales y China, así como los presidentes de los comités del período de sesiones, participaran plenamente en la labor de la Mesa. | UN | 13 - ووفقاً للممارسة المتبعة في الماضي، وافق المجلس على أن يشارك المنسقون الإقليميون والصين، وكذلك رؤساء لجان الدورة، مشاركة كاملة في أعمال المكتب. |