según el informe del Secretario General, las investigaciones siguen demostrando que la vida marina y la diversidad biológica son importantes para el mantenimiento de un ecosistema y un clima global saludable y para sostener el desarrollo socioeconómico. | UN | ووفقا لتقرير الأمين العام يتجلى من الأبحاث أن الحياة البحرية والتنوع البيولوجي مهمان في المحافظة على النظم الإيكولوجية العالمية السليمة والمناخ ولاستدامة التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
según el informe del Secretario General sobre la NEPAD, desde 2004 África ha recibido entre el 32% y el 35% del aumento total de la asistencia oficial para el desarrollo, lo cual está muy por debajo del aumento del 50% prometido en Gleneagles. | UN | ووفقا لتقرير الأمين العام عن الشراكة الجديدة، تلقت أفريقيا منذ عام 2004 ما بين 32 في المائة و 35 في المائة من إجمالي الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية، وهذا أقل بكثير من الزيادة البالغة 50 في المائة التي التزم بها في غلن إيغلز. |
según el informe del Secretario General (A/65/560 y Corr.1), las estimaciones preliminares de recursos para el bienio 2012-2013 sobrepasan la cuantía del presupuesto vigente en un 5,8%. | UN | 103 - ووفقا لتقرير الأمين العام (A/65/560 و Corr.1)، تتجاوز التقديرات الأولية للموارد لفترة السنتين 2012-2013 مستوى الميزانية الحالية بنسبة 508 في المائة. |
según el informe del Secretario General (A/54/763), en el estudio inicial que llevó al establecimiento de las tasas estándar de reembolso en 1973, se consideraron los tres elementos siguientes: | UN | 81 - ووفقا لتقرير الأمين العام (A/54/763)، روعيت في الدراسة الأولية التي حددت على أساسها المعدلات القياسية لسداد التكاليف لعام 1973 النقاط الثلاث التالية: |
En la tercera oración, suprímase la frase " , con arreglo al informe del Secretario General sobre la reforma de 2002, " . | UN | وفي الجملة الثالثة، تحذف عبارة: " ووفقا لتقرير الأمين العام عن الإصلاح لعام 2002 " . |
según el informe del Secretario General (A/63/165), el producto nacional bruto de los países en desarrollo sin litoral creció prácticamente en un 8% anual en el período 2003-2006. | UN | ووفقا لتقرير الأمين العام (A/63/165)، ازداد معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية غير الساحلية سنويا بما يقرب من 8 في المائة في الفترة من 2003 إلى 2006. |
según el informe del Secretario General (A/62/294), hay 60.722 funcionarios de la Secretaría y de los fondos y programas y 45.461 personas que no forman parte del personal. | UN | ووفقا لتقرير الأمين العام (A/62/294)، فإن هناك 722 60 موظفا بالأمانة العامة والصناديق والبرامج و 461 45 فردا من غير الموظفين. |
según el informe del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones de la Junta (A/64/368, párr. 35), se esperaba que el Comité estuviera en funcionamiento en octubre de 2009. | UN | ووفقا لتقرير الأمين العام بشأن تنفيذ توصيات المجلس (A/64/368، الفقرة 35)، كان يتوقع أن تبدأ اللجنة العمل في تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
según el informe del Secretario General de 22 de febrero de 2010 (S/2010/200 y Corr.1), esta responsabilidad es delegada por conducto del Representante Especial Adjunto en el Coordinador para el Estado de Derecho. | UN | ووفقا لتقرير الأمين العام المؤرخ 22 شباط/فبراير 2010 (S/2010/200 و Corr.1)، فهذه المسؤولية مفوضة عن طريق نائب الممثل الخاص إلى منسق شؤون سيادة القانون. |
según el informe del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones de la Junta (A/68/751), se había establecido como plazo previsto para la aplicación de esa recomendación el segundo trimestre de 2014. | UN | ووفقا لتقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات المجلس (A/68/751)، تم تحديد التاريخ المستهدف لتنفيذ هذه التوصية بالربع الثاني من عام 2014. |
según el informe del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones de la Junta (A/68/751), se había establecido como plazo para la aplicación de esa recomendación el segundo trimestre de 2014. | UN | ووفقا لتقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات المجلس (A/68/751)، جرى تحديد الموعد المستهدف لتنفيذ هذه التوصية ليكون هو الربع الثاني من عام 2014. |
según el informe del Secretario General sobre la financiación para el desarrollo (A/62/217), a pesar de la falta de infraestructura física apropiada y los escollos en la facilitación del comercio, el nivel de comercio entre los países en desarrollo aumentó de 577.000 millones de dólares en 1995 a 1,7 billones de dólares en 2005. | UN | ووفقا لتقرير الأمين العام عن تمويل التنمية (A/62/217)، رغم الافتقار إلى البنية التحتية المادية الملائمة ومعوقات تيسير التجارة، ارتفع مستوى التجارة فيما بين البلدان النامية من 577 بليون دولار عام 1995 إلى 1،7 تريليون دولار عام 2005. |
según el informe del Secretario General sobre el Centro, el mandato geográfico de este abarca 25 países, de los cuales la mayoría están situados en la región árabe y tres en Asia sudoccidental (A/68/287, párr. 3). | UN | 11 - ووفقا لتقرير الأمين العام عن مركز الأمم المتحدة للتدريب والتوثيق في مجال حقوق الإنسان لجنوب غرب آسيا والمنطقة العربية، تغطي الولاية الجغرافية للمركز 25 بلدا: توجد غالبيتها في المنطقة العربية وتوجد ثلاثة بلدان في جنوب غرب آسيا (A/68/287، الفقرة 3). |
El Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo, creado como mecanismo de financiación de recursos adicionales, ha reunido hasta el presente, según el informe del Secretario General (A/57/227 y Corr.1), más de 2.000 millones de dólares en promesas de contribuciones y ha aprobado subvenciones para programas en países de bajos y medios ingresos por un total de 616 millones de dólares para un período de cinco años. | UN | ووفقا لتقرير الأمين العام (A/57/227 و Corr.1) تلقى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا - الذي أنشئ من أجل توفير موارد تمويلية إضافية - ما يزيد على بليوني دولار من التبرعات حتى الآن، ووافق على تقديم منح لبرامج تنفذ في البلدان محددة الدخل والبلدان متوسطة الدخل تصل قيمتها الإجمالية إلى 616 مليون دولار على مدى فترة خمس سنوات. |
con arreglo al informe del Secretario General de 16 de agosto de 2004 (A/59/268), el Año Internacional se inició mediante una extensa campaña de comunicación. | UN | ووفقا لتقرير الأمين العام المؤرخ 16 آب/أغسطس 2004 (A/59/268)، تم الشروع بالسنة الدولية بشن حملة اتصالات واسعة النطاق. |
De conformidad con el informe del Secretario General de 16 de octubre de 2001 (S/2001/970), la tercera fase se ejecutará en varias etapas, y la primera requiere el despliegue de personal militar y civil de la MONUC en Kindu, en la parte oriental de la República Democrática del Congo. | UN | ووفقا لتقرير الأمين العام (S/2001/970) المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2001، سيتم تنفيذ المرحلة الثالثة على دفعات، والدفعة الأولى تتطلب نشر الموظفين المدنيين والعسكريين التابعين للبعثة في كيندو في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |