ويكيبيديا

    "ووفقا لدراسة استقصائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • según una encuesta
        
    • según un estudio
        
    • de acuerdo con una encuesta
        
    • encuesta de
        
    . según una encuesta de la industria del turismo del Africa meridional, la violencia en el segundo semestre de 1992 costó a la industria del turismo unos 200 millones de rand en concepto de ingresos no percibidos. UN ووفقا لدراسة استقصائية أجراها قطاع السياحة في جنوب افريقيا، أدت أعمال العنف التي حدثت في النصف الثاني من عام ١٩٩٢ إلى خسارة قطاع السياحة مبلغا قدره ٢٠٠ مليون راند كإيرادات ضائعة.
    según una encuesta estadística realizada en 1999, 69% de las mujeres y 61% de los varones de más de 15 años utilizaron los servicios de bibliotecas en el curso de ese año. UN ووفقا لدراسة استقصائية أجريت عام 1999، استخدم خدمات المكتبات سنويا 69 في المائة من النساء و 61 في المائة من الرجال الذين تزيد أعمارهم عن 15 سنة.
    según una encuesta que se hizo en todo el país en noviembre de 2002, una de cada cinco mujeres había sufrido alguna forma de violencia conyugal, pero la mayoría nunca había pedido ayuda a las instituciones públicas. UN ووفقا لدراسة استقصائية أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 على نطاق الأمة، اتضح أن امرأة واحدة من أصل خمس نساء عانت من أحد أشكال العنف، ولكن معظمهن لم يطلبن المساعدة من المؤسسات العامة.
    Por ejemplo, según un estudio realizado en Hungría, en muchas empresas la separación de los empleados por sexo ha sido práctica común en muchas, dejando a las trabajadoras menos calificadas con menores perspectivas de ascenso. UN وعلى سبيل المثال، ووفقا لدراسة استقصائية أجريت في هنغاريا، فإن التمييز على أساس الجنس كان شائعا في كثير من المؤسسات، مما أسفر عن انخفاض الحاجة الى المهارات وضآلة فرص الترقية لدى العاملات.
    Por ejemplo, según un estudio realizado en Hungría, en muchas empresas la separación de los empleados por sexo ha sido práctica común en muchas, dejando a las trabajadoras menos calificadas con menores perspectivas de ascenso. UN وعلى سبيل المثال، ووفقا لدراسة استقصائية أجريت في هنغاريا، فإن التمييز على أساس الجنس كان شائعا في كثير من المؤسسات، مما أسفر عن انخفاض الحاجة الى المهارات وضآلة فرص الترقية لدى العاملات.
    de acuerdo con una encuesta realizada por la OIT entre los gobiernos, los 66 países que respondieron habían concertado 595 acuerdos bilaterales. UN ووفقا لدراسة استقصائية شملت الحكومات أجرتها منظمة العمل الدولية، أبرم 595 اتفاقا ثنائيا من جانب البلدان الـ 66 القائمة بالإبلاغ.
    según una encuesta realizada en 27 provincias en 1999, 10.720.000 mujeres trabajadoras han participado en diversos tipos de formación profesional, lo que representa alrededor del 60% del número total de participantes. UN ووفقا لدراسة استقصائية أجريت في 27 مقاطعة عام 1999، شاركت 10.72 مليون عاملة في مختلف أنواع التدريب المهني، وشكل ذلك حوالي 60 في المائة من العدد الإجمالي للمشاركين.
    según una encuesta realizada recientemente por la Dirección Independiente de Gobernanza Local, de los 364 distritos del Afganistán, un total de 184 gobernadores de distritos carecían de oficina, 288 no tenían vehículo oficial y 318 centros administrativos de distritos carecían de suministro de electricidad. UN ووفقا لدراسة استقصائية حديثة أجرتها المديرية المستقلة للحكم المحلي، يفتقر في مقاطعات أفغانستان الـ 364، ما مجموعه 184 حاكم مقاطعة إلى المكاتب، وما مجموعه 288 حاكما إلى سيارة رسمية، كما أن 318 مركزا إداريا للمقاطعات غير مزود بالكهرباء.
    según una encuesta aleatoria realizada en 2013, el 98,6% de los hombres de 15 a 49 años y el 99,6% de las mujeres en esa misma franja de edad conocen algún método de control de la natalidad. UN ووفقا لدراسة استقصائية عشوائية أجريت في عام 2013، هناك 6. 98 في المائة من الرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و49 سنة و6. 99 في المائة من النساء من نفس الشريحة العمرية، لهم دراية بوسائل منح الحمل.
    según una encuesta realizada en 1996, el 56,3% de las mujeres casadas utiliza algún sistema de control de natalidad, cifra que asciende al 77,8% si se incluyen las que utilizaban estos sistemas con anterioridad. UN ووفقا لدراسة استقصائية أجريت في عام ٦٩٩١ تمارس ٣ر٦٥ في المائة من المتزوجات تحديد النسل . ويرتفع هذا الرقم الى ٨ر٧٧ في المائة لو أضيفت اليه نسبة النساء اللائي مارسن تحديد النسل في الماضي .
    según una encuesta reciente de la FAO, se calcula que las tierras de cultivo dedicadas a trigo y cebada se reducirán en un 17% y un 32% y el rendimiento de las cosechas en un 9% y 14% respectivamente. UN ووفقا لدراسة استقصائية أجرتها منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة في اﻵونة اﻷخيرة، سيحدث انخفاض يقدر بنسبة ١٧ و ٣٢ في المائة على التوالي في اﻷراضي المزروعة بالقمح والشعير، وسيحدث بالتالي انخفاض في المحصولين قدره ٩ و ١٤ في المائة.
    según una encuesta citada por el Gobierno, el 90% de los brasileños que vivían por debajo del umbral de pobreza eran negros o mulatos y el 60% de la población mulata y negra trabajaba en sectores no regulados, mientras que ese índice era del 48% en el caso de la población blanca. UN ووفقا لدراسة استقصائية استشهدت بها الحكومة، فإن 90 في المائة من البرازيليات اللاتي يعشن تحت خط الفقر كن من السود أو الخلاسيات، وأن 60 في المائة من السكان السود أو الخلاسيين يعملون في القطاع غير الرسمي، في حين لا تزيد النسبة بين السكــــان البيض عن 48 في المائة.
    según un estudio realizado por el profesor Gambembo en 1999, " con la mezcla de poblaciones la práctica se ha atenuado. UN ووفقا لدراسة استقصائية أجراه الأستاذ غامبيمبو في عام 1999، يتضح من امتزاج السكان أن هذه الممارسة اكتسبت شيئا من المرونة.
    según un estudio sobre salud reproductiva realizado en Jamaica, aproximadamente el 20,3% de las jóvenes entre 15 y 19 años manifestaron haber sido obligadas a mantener relaciones sexuales en algún momento de sus vidas. UN ووفقا لدراسة استقصائية عن الصحة الإنجابية أُجريت في جامايكا، فقد أفاد ما يقرب من 20.3 في المائة من الشابات اللواتي تتراوح أعمارهن ما بين 15 و 19 سنة بأنه أُجبرن على ممارسة الجنس في وقت ما من حياتهن.
    80. según un estudio sobre los recursos humanos realizado en 1992 y presentado al Senado en diciembre de ese mismo año, los bermudeños predominaban en casi todas las siete categorías de empleo más importantes del Territorio. UN ٨٠ - ووفقا لدراسة استقصائية أجريت عام ١٩٩٢ عن قوة العمل أدرجت على جدول أعمال مجلس الشيوخ في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، كان أهل برمودا يسيطرون تقريبا على جميع مجموعات العمل الرئيسية السبع في اﻹقليم.
    según un estudio sobre las empresas africanas realizado por el Banco Mundial, el 35% de las empresas de Argelia, el 51% de las de Uganda, el 39% de las de Etiopía, el 40% de las del Senegal, el 46% de las de Zambia, el 51% de las de la República Unida de Tanzanía y el 73% de las de Kenya mencionan la corrupción como un obstáculo importante o muy grave para los negocios. UN ووفقا لدراسة استقصائية أجراها البنك الدولي عن الشركات الأفريقية، فإنّ تلك الشركات بنسب مختلفة أوردت ذكر الفساد كأحد القيود الرئيسية أو الحادة جدّا على مزاولة الأعمال التجارية، وذلك بنسبة 35 في المائة من تلك الشركات في الجزائر و51 في المائة في أوغندا
    según un estudio realizado en 1991 por el Ministerio de Educación sobre los libros de texto de los grados 1º a 5º de la enseñanza primaria, en ellos se observaba un claro sesgo de género. UN ووفقا لدراسة استقصائية أجرتها وزارة التعليم عام 1991 عن كتب المدارس الابتدائية للصفوف المدرسية 1-5، لوحظت تحيزات جنسانية في الكتب المدرسية المقررة.
    de acuerdo con una encuesta sobre la impresión que tiene el público del acoso sexual, realizada el 21 y 22 de marzo de 2007 con 1.000 encuestados, el 75,6% manifestó que los casos de acoso sexual han disminuido en comparación con el pasado. UN ووفقا لدراسة استقصائية عن المفهوم العام للمضايقات الجنسية أجريت في 21 و22 آذار/مارس 2007 مع 000 1 مستجيب، قالت نسبة 75.6 في المائة أن حالات المضايقات الجنسية قد انخفضت عن الماضي.
    de acuerdo con una encuesta realizada por la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) a principios de 2010, el 63% de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe indicaron que sus recursos financieros eran insuficientes para la aplicación de la Estrategia; el 25%, en cambio, dijeron que disponían de recursos suficientes para hacer un progreso satisfactorio. UN ووفقا لدراسة استقصائية أجرتها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في أوائل عام 2010، أشارت نسبة 63 في المائة من الدول الجزرية الصغيرة النامية الكاريبية إلى أن الموارد المالية لا تكفيها لتنفيذ الاستراتيجية، في حين أفادت نسبة 25 في المائة أن لديها موارد كافية لإحراز تقدم جيد.
    de acuerdo con una encuesta de autoevaluación sobre las buenas prácticas estadísticas recientemente aplicada y que fue respondida por 19 países, algunas características relevantes de los sistemas estadísticos nacionales son las siguientes: UN 28 - ووفقا لدراسة استقصائية للتقييم الذاتي عن الممارسات الإحصائية الجيدة أُجريت في الآونة الأخيرة واستجاب لها 19 بلدا، هناك بضع خصائص ذات أهمية تتسم بها النظم الإحصائية الوطنية هي كالتالي():

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد