ويكيبيديا

    "ووفقا للبيانات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • según los datos
        
    • según datos
        
    • de acuerdo con los datos
        
    • de acuerdo con datos
        
    • según la información
        
    • de acuerdo a los datos
        
    • de conformidad con los datos
        
    • según declaraciones
        
    • conforme a los datos
        
    • según las declaraciones
        
    según los datos disponibles, la mayoría de los empleados son trabajadores del sector industrial. UN ووفقا للبيانات المتاحة، تعمل أغلبية اﻷفراد الناقصي العمالة في قطاع الصناعات التحويلية.
    según los datos disponibles, más de 10.000 niños serbios de Croacia han sido convertidos a la fe católica desde que empezaron los conflictos armados. UN ووفقا للبيانات المتوفرة، جرى تحويل أكثر من ٠٠٠ ١٠ طفل صربي في كرواتيا الى الكاثوليكية منذ اندلاع النزاعات المسلحة.
    según los datos que figuran en distintos documentos de las Naciones Unidas, África sigue atravesando una situación difícil, con frecuencia acompañada por una declinación. UN ووفقا للبيانات الواردة في مختلف وثائق اﻷمم المتحدة، لا تزال افريقيا تمر بحالة صعبة كما أنها شهدت تراجعا في بعض الحالات.
    según datos provisionales, hubo muertos y heridos civiles. UN ووفقا للبيانات اﻷولية هناك عدد من القتلى والجرحى بين السكان المدنيين.
    según datos oficiales, hasta ahora se han enviado tan sólo 800 refugiados a Kosovo y Metohija. UN ووفقا للبيانات الرسمية، لم يرسل سوى نحو ٨٠٠ لاجئ إلى كوسوفو وميتوهيا حتى اﻵن.
    de acuerdo con los datos disponibles, la presencia femenina en el Servicio Exterior del Ministerio de Asuntos Exteriores es la siguiente: UN ووفقا للبيانات المتاحة، نورد فيما يلي تفاصيل تواجد المرأة في السلك الخارجي بوزارة الخارجية:
    según los datos de que se dispone actualmente, se han recibido 425 solicitudes en 1997. UN ووفقا للبيانات المتاحة اﻵن، تم تسلم ٥٢٤ طلبا خلال ٧٩٩١.
    según los datos iniciales perdieron la vida 79 personas, en su mayoría mujeres, niños y ancianos, y unas 58 personas resultaron heridas a causa de los ataques con bombas en racimo. UN ووفقا للبيانات اﻷولية، قتل ٧٩ شخصا معظمهم من النساء واﻷطفال والشيوخ وجرح ٥٨ شخصا بسبب القنابل العنقودية.
    según los datos brindados por la Oficina Central de Estadísticas, había una proporción más elevada de hombres en los establecimientos de salud pública civiles. UN ووفقا للبيانات التي قدمها مكتب الإحصاءات المركزي، كانت أكثر الوفيات بين المرضى الذكور في مرافق الخدمة الصحية المدنية.
    según los datos suministrados a la secretaría del Proceso de Kimberley, en 2004 se produjeron aproximadamente 160 millones de quilates de diamantes en bruto. UN ووفقا للبيانات المقدمة إلى أمانة عملية كمبرلي، تم إنتاج نحو 160 مليون قيراط من الماس الخام في عام 2004.
    según los datos disponibles correspondientes a las cuatro últimas elecciones, se han producido más o menos las oscilaciones siguientes: UN ووفقا للبيانات المتاحة بشأن الانتخابات الأربعة الماضية، كانت التفاوتات ذات الصلة على النحو التالي تقريبا.
    según los datos recopilados por los organismos de inteligencia nacionales y extranjeros, los criminales de guerra más buscados no se esconden en el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN ووفقا للبيانات التي جمعتها الاستخبارات المحلية والأجنبية، فإن معظم مجرمي الحرب لا يختبئون في أراضي البوسنة والهرسك.
    según los datos de esa Oficina, las mujeres ostentan un 28,7% de los puestos de responsabilidad en las instituciones centrales. UN ووفقا للبيانات تشغل النساء 28.7 في المائة من مناصب اتخاذ القرار في المؤسسات المركزية.
    según datos de la República de Armenia, los refugiados comprenden el 12% de la población de Armenia. UN ووفقا للبيانات الواردة من جمهورية أرمينيا، يشكل اللاجئون ١٢ في المائة من سكان أرمينيا.
    según datos estadísticos, el número de desempleados se duplicó de 1991 a 1996. UN ووفقا للبيانات اﻹحصائية، ازداد عدد المتعطلين بمعدل الضعف في عام ١٩٩٦ بالمقارنة بعام ١٩٩١.
    según datos oficiales, en mi país hay 1.322.641 minas depositadas en arsenales. UN ووفقا للبيانات الرسمية، هناك 641 322 1 لغماً في مخزونات بلدي.
    según datos recientes, por término medio, los hombres reciben unos ingresos que son un 63% superiores a los de las mujeres. UN ووفقا للبيانات الأخيرة، يحصل الرجال، في المتوسط، على إيرادات تزيد عن إيرادات النساء بنسبة 63 في المائة.
    según datos comparables, las mujeres representan por término medio el 43% de la fuerza de trabajo agrícola de los países en desarrollo. UN ووفقا للبيانات القابلة للمقارنة، تشكل النساء نسبة متوسطها 43 في المائة من القوة العاملة الزراعية في البلدان النامية.
    de acuerdo con los datos recopilados por los autores de la comunicación, también había aumentado significativamente el número de agresiones contra defensores de los derechos humanos. UN ووفقا للبيانات التي جُمعت في المذكرة المشتركة، حدثت زيادة كبيرة في عدد الهجمات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    301. de acuerdo con datos estadísticos, la tasa de abortos artificiales está disminuyendo cada año en el país. UN 301- ووفقا للبيانات الإحصائية، فإن معدل حالات الإجهاض المتعمد آخذ في الهبوط سنويا في البلد.
    según la información obtenida, 43 entidades eslovacas han sido afectadas por el embargo; las tres cuartas partes son personas físicas y jurídicas, privadas y privatizadas, y casi una cuarta parte son sociedades anónimas con participación estatal. UN ووفقا للبيانات التي تم الحصول عليها، تأثر ٤٣ من رعايا سلوفاكيا بسبب الحظر، ثلاثة أرباعهم أشخاص خاصين وأشخاص ماديين وقانونيي خاصين وأشخاص اعتباريين وزهاء الربع من الشركات المساهمة بمشاركة الدولة.
    de acuerdo a los datos publicados en el mismo informe, el analfabetismo femenino es del 29,9%, mientras que entre los hombres sólo es del 9,5%. UN ووفقا للبيانات الواردة في التقرير ذاته، يبلغ معدل الأمية بين الإناث 29.9 في المائة، مقابل 9.5 في المائة بين الذكور.
    de conformidad con los datos azerbaiyanos citados anteriormente, la población de los siete distritos que han sido ocupados en su totalidad o parcialmente por el Ejército de Defensa de la Región de Nagorno-Karabaj era de 483.000 habitantes en 1989. UN ووفقا للبيانات اﻷذربيجانية المذكورة أعلاه، بلغ عدد سكان المقاطعات السبع، التي احتلها جيش الدفاع التابــع لجمهورية ناغورني كاراباخ كليا أو جزئيا ٠٠٠ ٤٨٣ نسمة في عام ١٩٨٩.
    según declaraciones de testigos, el incidente tuvo lugar el 19 de marzo de 2013, a las 7.00 horas aproximadamente. UN ووفقا للبيانات التي أدلى بها الشهود، وقع الحادث في 19 آذار/مارس 2013 في حوالي الساعة 07:00.
    conforme a los datos obtenidos con HEND, el 15% de la superficie marciana está constituida por gelisuelo o permafrost, que se observa en zonas ubicadas al norte y al sur en latitudes superiores a 60º. UN ووفقا للبيانات المستقاة من مكشاف النيوترونات هذا، تبيّن أن 15 في المائة من سطح المريخ مغطى بمناطق دائمة التجمّد تقع في الشمال والجنوب وراء خطّي العرض 60 درجة.
    El 29 de abril, según las declaraciones formuladas por los Ministros de Defensa y de Relaciones Exteriores de Rusia, Rusia comenzó a aumentar de manera unilateral sus " fuerzas de mantenimiento de la paz " en la zona en conflicto entre Georgia y Abjasia. UN وفي 29 نيسان/أبريل، ووفقا للبيانات التي أدلى بها وزيرا الدفاع والخارجية الروسيين، بدأت روسيا بعمل انفرادي زيادة حجم " قوات حفظ السلام " الروسية في منطقة النزاع الجورجي - الأبخازي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد