de conformidad con el Estatuto del Tribunal, en su caso no era aplicable la inmunidad concedida a jefes de Estado. | UN | ووفقا للنظام الأساسي للمحكمة، لا ينطبق مبدأ الحصانة المكفول لرؤساء الدول. |
de conformidad con el Estatuto del OIEA, todo miembro tiene una serie de derechos y obligaciones. | UN | ووفقا للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية لكل عضو عدد من الحقوق والالتزامات. |
de conformidad con el Estatuto de la Dependencia Común de Inspección, el Secretario General y la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación tienen un máximo de seis meses para formular sus observaciones sobre el informe, que a continuación será sometido a la consideración de la Quinta Comisión. | UN | ووفقا للنظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، فإن أمام الأمين العام ومجلس الرؤساء التنفيذيين مهلة ستة أشهر لصياغة تعليقاتهم على التقرير الذي ستتناوله عندئذ اللجنة الخامسة. |
de conformidad con los Estatutos aprobados por la Asamblea General, administran la Caja el Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, un comité de pensiones del personal de cada una de las demás organizaciones afiliadas y sendas secretarías del Comité Mixto y de los comités. | UN | 2 - ووفقا للنظام الأساسي الذي اعتمدته الجمعية العامة يدير الصندوق مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة ولجنة معاشاتٍ تقاعدية للموظفين في كل منظمة عضو في الصندوق وأمانة للمجلس وأمانة لكل لجنة من هذه اللجان. |
según el Estatuto del Mecanismo, la subdivisión del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia tendrá su sede en La Haya y la subdivisión del Tribunal Penal Internacional para Rwanda tendrá su sede en Arusha. | UN | ووفقا للنظام الأساسي للآلية، يكون مقر فرع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي، ويكون مقر فرع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أروشا. |
con arreglo al Estatuto de la Corte, los magistrados pueden ser reelectos para un segundo mandato. | UN | ووفقا للنظام الأساسي للمحكمة، يمكن إعادة انتخاب القاضي لفترة ثانية. |
conforme a su estatuto, la Dependencia, entre otras cosas, constatará que las actividades emprendidas por las organizaciones participantes se desarrollan en la forma más económica posible y que se hace un uso óptimo de los recursos disponibles para llevar a cabo dichas actividades. | UN | ووفقا للنظام اﻷساسي للوحدة فإنها تقوم بجملة أمور منها التأكد من أن اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات المشاركة تجري على نحو يحقق أكبر قدر من الاقتصاد، وأن الموارد المتاحة تستغل على النحو اﻷمثل للاضطلاع بهذه اﻷنشطة. |
de conformidad con el Estatuto del Instituto, su Director Ejecutivo informa anualmente a la Junta de Consejeros sobre sus actividades, y bienalmente a la Asamblea General. | UN | 77 - ووفقا للنظام الأساسي للمعهد، يقدم مديره التنفيذي تقارير إلى مجلس الإدارة كل سنة عن أنشطته وإلى الجمعية العامة كل سنتين. |
de conformidad con el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia, el Sr. Antonio Milososki, Ministro de Relaciones Exteriores, ha sido nombrado agente de la República de Macedonia ante la Corte Internacional de Justicia en relación con la citada solicitud. | UN | ووفقا للنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، فقد عين السيد أنطونيو ميلو سوسكي، وزير الخارجية، الشخص المسؤول من جانب جمهورية مقدونيا أمام محكمة العدل الدولية بشأن الطلب المذكور. |
i) A solicitud de las Naciones Unidas y de conformidad con el Estatuto y el Reglamento de Procedimiento y Prueba, proporcionará información y documentación relativa a los alegatos, las actuaciones orales, los fallos y las órdenes, si la Corte lo estima apropiado; | UN | `1 ' يقدم ، بناء على طلب الأمم المتحدة ووفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، المعلومات والمستندات المتصلة بالمرافعات، والإجراءات الشفوية، والأحكام، والأوامر حيثما ترى المحكمة ذلك ملائما؛ |
i) A solicitud de las Naciones Unidas y de conformidad con el Estatuto y el Reglamento de Procedimiento y Prueba, proporcionará información y documentación relativa a los alegatos, las actuaciones orales, los fallos y las órdenes, si la Corte lo estima apropiado; | UN | `1 ' يقدم ، بناء على طلب الأمم المتحدة ووفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، المعلومات والمستندات المتصلة بالمرافعات، والإجراءات الشفوية، والأحكام، والأوامر حيثما ترى المحكمة ذلك ملائما؛ |
i) A solicitud de las Naciones Unidas y de conformidad con el Estatuto y las Reglas de Procedimiento y Prueba, proporcionará información y documentación relativa a los alegatos, las actuaciones orales, los fallos y las órdenes, si la Corte lo estima apropiado; | UN | `1 ' يقدم ، بناء على طلب الأمم المتحدة ووفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، المعلومات والمستندات المتصلة بالمرافعات، والإجراءات الشفوية، والأحكام، والأوامر حيثما ترى المحكمة ذلك ملائما؛ |
de conformidad con el Estatuto revisado del INSTRAW, la Junta Ejecutiva desempeña una función decisiva, que consiste, entre otras cosas, en formular políticas para las actividades del INSTRAW y aprobar su programa de trabajo y presupuesto, así como presentar informes al Consejo Económico y Social y, cuando corresponda, a la Asamblea General. | UN | ووفقا للنظام الأساسي المنقح للمعهد، يؤدي المجلس التنفيذي دورا حيويا، بما في ذلك وضع سياسات لأنشطة المعهد والموافقة على برنامج عمله وميزانيته، وتقديم التقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وحيث يكون ملائمـا، إلى الجمعية العامة. |
2. de conformidad con el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia, el Grupo Nacional Español de la Corte Permanente de Arbitraje ha decidido proponer la candidatura del Profesor Don Julio D. González Campos. | UN | 2 - ووفقا للنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، قرر الفريق الوطني الإسباني بمحكمة التحكيم الدولية ترشيح البروفيسور الدون خوليو د. |
de conformidad con el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, la primera Conferencia de Revisión del Estatuto de Roma tuvo lugar en Kampala del 31 de mayo al 11 de junio de 2010. | UN | ووفقا للنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، انعقد أول مؤتمر استعراض في الفترة من 31 أيار/مايو إلى 11 حزيران/يونيه 2010 في كمبالا. |
de conformidad con el Estatuto de la Dependencia Común de Inspección, el Secretario General, en su calidad de Presidente de la Junta de los Jefes Ejecutivos y por conducto de la secretaría de la Junta de los Jefes Ejecutivos, presta apoyo sustantivo a la Dependencia. | UN | 2 - ووفقا للنظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، يقدم الأمين العام الدعم الفني للوحدة، بصفته رئيسا لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |
de conformidad con los Estatutos aprobados por la Asamblea General, administran la Caja el Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, un comité de pensiones del personal de cada una de las demás organizaciones afiliadas y sendas secretarías del Comité Mixto y de los comités. | UN | 3 - ووفقا للنظام الأساسي الذي اعتمدته الجمعية العامة، يدير الصندوق المجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، ولجنة المعاشات التقاعدية للموظفين في كل منظمة عضو في الصندوق وأمانة للمجلس وأمانة لكل لجنة من هذه اللجان. |
de conformidad con los Estatutos aprobados por la Asamblea General, administran la Caja el Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, un comité de pensiones del personal de cada una de las demás organizaciones afiliadas y sendas secretarías del Comité Mixto y de los comités. | UN | 2 - ووفقا للنظام الأساسي الذي اعتمدته الجمعية العامة، يدير الصندوق المجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة ولجنة المعاشات التقاعدية للموظفين في كل منظمة عضو في الصندوق وأمانة للمجلس وأمانة لكل لجنة من هذه اللجان. |
según el Estatuto, la Junta también participa en actividades de recaudación de fondos cuando considera los métodos de aumentar los recursos financieros del Instituto a fin de asegurar su eficacia y continuidad dentro de su autonomía en el marco de las Naciones Unidas. | UN | 14 - ووفقا للنظام الأساسي للمعهد، يشترك المجلس أيضا في أنشطة جمع الأموال إذ أنه ينظر في طرائق تحسين موارد المعهد المالية بغية ضمان فعاليته واستمراره ضمن طابعه المستقل وفي إطار عمل الأمم المتحدة. |
29.23 según el Estatuto de la Dependencia, los inspectores tendrán las más amplias facultades de investigación respecto de todos los asuntos que influyan en la eficiencia de los servicios y en la debida utilización de los fondos, y proporcionarán una opinión independiente mediante actividades de inspección y evaluación encaminadas a mejorar la gestión y los métodos, y a lograr una mayor coordinación entre las organizaciones. | UN | 29-23 ووفقا للنظام الأساسي للوحدة، يتمتع المفتشون بأوسع سلطات التحقيق في جميع المسائل التي لها علاقة بكفاءة الدوائر والاستخدام السليم للأموال، ويقدمون رأيا مستقلا في هذه المسائل، من خلال التفتيش والتقييم الراميين إلى تحسين الإدارة وطرق العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين المنظمات. |
con arreglo al Estatuto de la Corte, los magistrados pueden ser reelectos para un segundo mandato. | UN | ووفقا للنظام الأساسي للمحكمة، يمكن إعادة انتخاب القاضي لفترة ثانية. |
conforme a su estatuto, la Dependencia, entre otras cosas, constatará que las actividades emprendidas por las organizaciones participantes se desarrollan en la forma más económica posible y que se hace un uso óptimo de los recursos disponibles para llevar a cabo dichas actividades. | UN | ووفقا للنظام اﻷساسي للوحدة فإنها تقوم، في جملة أمور، بالتأكد من أن اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات المشاركة تجري على نحو يحقق أكبر قدر من الاقتصاد، وأن الموارد المتاحة تستغل على النحو اﻷمثل للاضطلاع بهذه اﻷنشطة. |
según los Estatutos, los gastos administrativos efectuados por la Caja serán sufragados por las organizaciones afiliadas. | UN | ووفقا للنظام الأساسي للصندوق، يجب أن تتحمل المنظمات الأعضاء في الصندوق المصروفات المتكبدة في إدارته. |
de conformidad con su Estatuto, el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) tiene un papel fundamental que desempeñar en la promoción y el desarrollo de la utilización pacífica de la energía nuclear y de la investigación en este ámbito, facilitando los intercambios científicos y técnicos en relación con la utilización pacífica, así como las aplicaciones necesarias para el desarrollo socioeconómico. | UN | 5 - ووفقا للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، فإنها تضطلع بدور محوري في تعزيز وتنمية استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية والبحث في هذا المجال، بتيسير التبادل العلمي والتقني في مجال الاستخدامات السلمية وكذلك التطبيقات اللازمة للتنمية الاقتصادية الاجتماعية. |
en el Estatuto se establece que las actividades de la Oficina serán sufragadas mediante contribuciones voluntarias, salvo los gastos de orden administrativo derivados del funcionamiento de la Oficina, que se cargarán al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ووفقا للنظام اﻷساسي للمفوضية يجب أن تمول أنشطتها من التبرعات، باستثناء النفقات اﻹدارية المتصلة بتسيير أعمال المفوضية، التي يجب أن تغطى من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |