según la Oficina, solamente en 2003 se imprimieron y distribuyeron 600.000 documentos. | UN | ووفقا لما ذكره مكتب خدمات الرقابة الداخلية طبعت نحو 000 600 نسخة ووزعت في عام 2003 بمفرده. |
según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, durante el período que se examina se demolieron 602 estructuras palestinas en la Ribera Occidental, de las cuales 214 eran estructuras residenciales y 388 estructuras agrícolas y de subsistencia. | UN | ووفقا لما ذكره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، تم تدمير 602 من المباني الفلسطينية خلال الفترة المشمولة بالتقرير في الضفة الغربية، منها 214 مبنى سكنيا و 388 مبنى للعمل الزراعي ولكسب العيش. |
según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, los combates desplazaron temporalmente a unas 100.000 personas. | UN | ووفقا لما ذكره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فإن القتال أدى إلى تشريد نحو 000 100 شخص بشكل مؤقت. |
De hecho, según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas, las barreras que existían en la Ribera Occidental aumentaron de 376 en agosto de 2005 a 519 en mayo de 2006. | UN | وبالفعل، ووفقا لما ذكره مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، فقد ازدادت الحواجز وارتفع عددها من 376 حاجزا في الضفة الغربية في آب/أغسطس 2005 إلى 519 حاجزا بحلول أيار/مايو 2006. |
según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, se encuentran dispersas por toda la zona entre 500.000 y 600.000 desplazados internos, muchos de los cuales permanecen ocultos y en paradero desconocido, además de casi 100.000 refugiados de Uganda y el Sudán. | UN | ووفقا لما ذكره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، ينتشر في أنحاء المنطقة ما بين 000 500 و 000 600 شخص من المشردين داخليا، لا يزال الكثيرون منهم مختفين عن الأنظار دون أن يعرف مصيرهم، بالإضافة إلى قرابة 000 100 من اللاجئين من أوغندا والسودان. |
según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, durante los ocho días de hostilidades, Israel hizo blanco en más de 1.500 sitios en toda la Franja de Gaza y 165 palestinos murieron, de los que 99 se cree que eran civiles, incluidos 33 niños y 13 mujeres. | UN | ووفقا لما ذكره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، استهدفت إسرائيــل خلال ثمانية أيـام مــن القتال أكثر مــن 500 1 موقع فــي مختلــف أنحاء قطاع غزة، مما أسفر عن مصرع 165 فلسطينيا، من بينهم 99 فلسطينيا يعتقد أنهم مدنيون، منهم 33 طفلا و 13 امرأة. |
según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, aproximadamente 1 millón de palestinos en 492 comunidades de la Ribera Occidental tienen acceso a un máximo de 60 litros de agua per capita diarios, o los consumen, mucho menos del volumen recomendado por la Organización Mundial de la Salud, de 100 litros per capita diarios. | UN | ووفقا لما ذكره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فإن حوالي مليون فلسطيني يقيمون في 492 مجتمعا محليا في الضفة الغربية لديهم إمكانية الحصول على المياه أو استهلاكها بمقدار 60 لترا من الماء للفرد في اليوم أو أقل، وذلك أقل بكثير مما توصي به منظمة الصحة العالمية بأن يكون للفرد 100 لتر في اليوم. |
según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, durante el período que se examina se registraron 50 incidentes en Jerusalén Oriental: 16 ataques físicos, que causaron heridas a 30 personas, y 34 ataques que ocasionaron daños materiales. | UN | ووفقا لما ذكره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، سُجل خلال الفترة المشمولة بالتقرير، 50 حادثا في القدس الشرقية، بما في ذلك 16 حالة من الاعتداء البدني، أصيب فيها 30 شخصا، و 34 حادثا ألحقت فيها أضرار بالممتلكات. |
según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, 392 palestinos perdieron la vida en el conflicto israelo-palestino en el territorio palestino ocupado (91 en la Ribera Occidental y 301 en Gaza). | UN | ووفقا لما ذكره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، قُتل 392 فلسطينيا في النزاع الإسرائيلي - الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة (91 شخصا في الضفة الغربية و 301 شخص في غزة). |
según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, unos 7.500 palestinos residentes en zonas situadas entre la Línea Verde y el muro (zona de división), excluida Jerusalén Oriental, precisaban permisos especiales para seguir residiendo en sus propias viviendas. | UN | ووفقا لما ذكره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فإن حوالي 500 7 فلسطيني يقيمون في المناطق الواقعة بين الخط الأخضر والجدار (منطقة التماس)، باستثناء القدس الشرقية، يحتاجون إلى تصاريح خاصة لمواصلة العيش في منازلهم الخاصة. |
según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría, durante el período que abarca este informe (hasta agosto de 2013), hubo al menos 84 incidentes que causaron bajas palestinas y 228 incidentes de daños a bienes o tierras palestinos. | UN | ووفقا لما ذكره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة، كان قد وقع ما لا يقل عن 84 واقعة أدت إلى وقوع ضحايا فلسطينيين، و 228 واقعة أدت إلى إلحاق ضرر بالممتلكات أو الأراضي الفلسطينية خلال الفترة المشمولة بالتقرير (حتى آب/أغسطس 2013). |
según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, hay 435.000 palestinos desplazados en Gaza y las cifras del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) indican que, en estos momentos, más de 261.000 desplazados están solicitando refugio y protección en 82 instalaciones del OOPS. | UN | ووفقا لما ذكره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، أصبح هناك الآن 000 435 فلسطيني مشردين. وتشير وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) إلى أن أكثر من 000 261 من المشردين يلتمسون الآن المأوى والحماية في 82 مرفقا تابعا لها. |
según la Oficina del Jefe del Estado Mayor del ejército, en los nueve meses transcurridos desde la última visita del Grupo, a fines de septiembre de 2012, el ejército había confiscado más de 180 armas y una cantidad no precisada de municiones, sobre todo en la parte norte del país, que procedían fundamentalmente de Libia. | UN | ووفقا لما ذكره مكتب رئيس هيئة أركان الجيش، قام الجيش خلال الأشهر التسعة التي سبقت الزيارة الأخيرة التي قام بها الفريق إلى النيجر في نهاية أيلول/سبتمبر 2012 بمصادرة أكثر من 180 قطعة من الأسلحة وكمية غير محددة من الذخيرة، وكان ذلك خاصة في الجزء الشمالي من البلد، وكانت هذه الأعتدة قادمة أساسا من ليبيا. |