ويكيبيديا

    "ووفقا لما ورد في التقرير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • según el informe
        
    • según los informes
        
    según el informe médico que obra en el expediente de la causa, el agredido presentaba " herida contusa de 3 cm en parietal izquierdo. UN ووفقا لما ورد في التقرير الطبي الذي أرفق بملف الدعوى أصيب المعتدى عليه " بجرح رضي طوله ٣ سم في العظم الجداري اﻷيسر.
    según el informe, en 1996-1997 se ahorraron 444.000 dólares adicionales como consecuencia de la reducción de los gastos de comunicaciones. UN ووفقا لما ورد في التقرير تحققت وفورات أخرى قدرها ٠٠٠ ٤٤٤ دولار في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ من خلال خفض تكاليف الاتصالات.
    según el informe, en 1996-1997 se ahorraron 444.000 dólares adicionales como consecuencia de la reducción de los gastos de comunicaciones. UN ووفقا لما ورد في التقرير تحققت وفورات أخرى قدرها ٠٠٠ ٤٤٤ دولار في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ من خلال خفض تكاليف الاتصالات.
    según el informe anual del Ministerio de Minas, Geología y Medio Ambiente correspondiente a 2001 Guinea exportó 363.883 quilates, valorados en 23.681.860 dólares. UN ووفقا لما ورد في التقرير السنوي لوزير المناجم والجيولوجيا والبيئة في عام 2001، فقد صدّرت غينيا 883 363 قيراطا من الماس، تقدّر قيمتها بمبلغ 860 681 23 دولارا.
    según el informe complementario, se sancionarán disposiciones para congelar o incautar fondos de propiedad de terroristas a fin de dar efecto al Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN ووفقا لما ورد في التقرير التكميلي، سيتم اعتماد تدابير قانونية لتجميد أو حجز الأموال التي تخص الإرهابيين تنفيذا لاتفاقية قمع تمويل الإرهاب.
    según el informe, los datos físicos de referencia reunidos en 2005 se comparan favorablemente con los del año anterior. UN ووفقا لما ورد في التقرير فإن البيانات الفيزيائية الأساسية التي تم جمعها في عام 2005 كانت جيدة مقارنة بالبيانات التي تم جمعها في السنة السابقة.
    según el informe sobre los trabajadores temporales realizado por la Unión Europea en 2005, la proporción de mujeres con ese tipo de empleo era del 55%. UN ووفقا لما ورد في التقرير الذي أعده الاتحاد الأوروبي في عام 2005 عن المستخدمين المأجورين، بلغت حصة القوة العاملة المأجورة من النساء 55 في المائة.
    Por ejemplo, según el informe nacional sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio de 2005 sobre Colombia, la meta nacional para el país se adaptó para reducir la proporción de personas que vivían en la pobreza extrema del 20,4% al 8,8%. UN على سبيل المثال، ووفقا لما ورد في التقرير الوطني عن الأهداف الإنمائية للألفية في ما يتعلق بكولومبيا لعام 2005، فقد جرى تعديل الغاية الوطنية بالنسبة للبلد لتصبح هي خفض نسبة الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع من 20.4 في المائة إلى 8.8 في المائة.
    según el informe económico correspondiente a 1997 del Banco de Hawai, en el pasado se intentó privatizar o vender el hotel Rainmaker, que es el único hotel de Samoa Americana. UN 50 - ووفقا لما ورد في التقرير الاقتصادي لمصرف هاواي لعام 1997، فإن إدارة فندق " رينميكر " (الفندق الوحيد في ساموا الأمريكية)، سعت في الماضي إلى خوصصة الفندق أو إلى بيعه.
    según el informe, incorporar la perspectiva de género y llenar las lagunas en ese ámbito de forma eficaz y medible sigue constituyendo un reto para las instituciones que trabajan en pro del desarrollo, tanto en el Norte como en el Sur. UN ووفقا لما ورد في التقرير فإن " تعميم مراعاة المنظور الجنساني وســد الثغرات الجنسانية بوسائل فعالـة يمكن قياسهـا ما برحا يشكلان تحديا للمجتمع الإنمائي في الشمال والجنـوب " .
    según el informe (CEDAW/C/FIN/6, párr. 176), la tasa de desempleo de las mujeres inmigrantes era más de 10 puntos porcentuales superior a la de los hombres y significativamente más elevada que la de la población en general. ¿Qué medidas con objetivos concretos se han adoptado a fin de crear oportunidades económicas para las mujeres inmigrantes y mejorar las existentes, y qué efectos han tenido esas medidas? UN 26 - ووفقا لما ورد في التقرير (CEDAW/C/FIN/6، الفقرة 176)، فإن نسبة البطالة بين النساء المهاجرات كانت أعلى من نسبة الرجال المهاجرين بعشر نقاط مئوية، وأعلى كثيرا من النسبة بين عامة السكان.
    según el informe titulado Transforming the economy of American Samoa (véase el párrafo 21 supra), el Territorio está intentando crear un mercado turístico específico para el parque nacional de Samoa Americana, donde se mostraría a los visitantes el estilo de vida tradicional de Samoa. UN ووفقا لما ورد في التقرير المعنون " تحويل اقتصاد ساموا الأمريكية " (انظر الفقرة 21 أعلاه) يحاول الإقليم خلق سوق سياحي محدد للحدائق الطبيعية في ساموا الأمريكية يكون من شأنه تزويد الزائرين بتجربة عن نوعية الحياة التقليدية في ساموا.
    25. según el informe (pág. 44), es frecuente que " la mujer, por ignorancia, se instale en una unión de hecho contentándose con el pago de la dote o el matrimonio UN 25 - ووفقا لما ورد في التقرير (الصفحة 44 من النص الانكليزي)، فإن " المرأة بسبب نقص التعليم لديها تدخل في زواج بحكم الواقع تكتفي فيه بالمهر أو بالزواج الديني ...
    según el informe (pág. 75), el Gobierno está realizando dos encuestas, una sobre los reconocimientos y la atención ginecológica desde la perspectiva de las mujeres con discapacidades, y otra sobre la atención prestada, desde la perspectiva de los ginecólogos. UN ووفقا لما ورد في التقرير (ص 91)، تقوم الحكومة حاليا بإجراء دراستين استقصائيتين، واحدة عن الفحص والرعاية في مجال أمراض النساء، من منظور النساء ذوات الإعاقة، والأخرى عن العلاج الموفر، من منظور أخصائيي أمراض النساء.
    según el informe (CEDAW/C/FIN/6, párr. 152), las mujeres " ganan aproximadamente el 20% menos que los hombres en todos los sectores del mercado laboral " . UN 19 - ووفقا لما ورد في التقرير (CEDAW/C/FIN/6، الفقرة 152)، فإن المرأة " يحصلن على دخل يقل بنسبة 20 في المائة عن دخل الرجل في جميع قطاعات التوظيف في سوق العمالة " .
    15. según el informe (pág. 37), la encuesta agrupada de indicaciones múltiples de 2001 demostró que sólo había " un 10% de mujeres con buen conocimiento de los modos de transmisión del SIDA " . UN 15 - ووفقا لما ورد في التقرير (الصفحة 37 من النص الانكليزي)، أظهرت الدراسة الاستقصائية المتعددة المؤشرات للمجموعات، التي أجريت في عام 2001 أن " نسبة النساء اللاتي لديهن معرفة جيدة بأسلوب انتقال مرض الإيدز لا تتجاوز 10 في المائة " .
    según el informe entregado a la Misión de las Naciones Unidas en Damasco el 20 de agosto de 2013, que incluía fichas médicas de cinco hospitales, los síntomas observados entre las presuntas víctimas en los diversos hospitales incluían miosis, visión borrosa, conjuntivitis, espuma en la boca, tos, rinitis, respiración dificultosa, broncoespasmos, náuseas, vómitos, cianosis y dolor de cabeza. UN ووفقا لما ورد في التقرير المقدم إلى بعثة الأمم المتحدة في 20 آب/أغسطس 2013 في دمشق، بما في ذلك السجلات الطبية الواردة من خمسة مستشفيات، شملت الأعراض التي تمت ملاحظتها في صفوف الضحايا المزعومين في المستشفيات المختلفة تقبُّض الحدقة، وتغيّم الرؤية، والتهاب الملتحمة، وخروج الرغوة من الفم، والسُعال، وسيلان الأنف، وضيق النفس، والتشنج القصبي، والغثيان، والتقيؤ، والزُراق، والصُداع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد