según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, hay entre 500.000 y 600.000 desplazados, dispersos por toda la región. | UN | ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بلغ عدد المشردين 000 50 إلى 000 60، تشتتوا في معظم المنطقة. |
según la Oficina de Actividades Relativas a las Minas de Etiopía, hay más de 2 millones de minas terrestres en todo el país. | UN | ووفقا لمكتب إثيوبيا للإجراءات المتعلقة بالألغام، هناك أكثر من مليوني لغم أرضي في جميع أنحاء البلاد. |
según la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas, desde 1992 al menos 32 funcionarios civiles de las Naciones Unidas han sido asesinados y 272 funcionarios de la Organización han sido tomados rehenes. | UN | ووفقا لمكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن، فإنه منذ عام 1992، قتل عمدا عدد لا يقل عن 32 موظفا مدنيا من موظفي الأمم المتحدة وأخذ 272 فردا من أفراد الأمم المتحدة رهائن. |
Alrededor del 50% de la aldea fue reducida a cenizas y, según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, la mitad de la población local huyó. | UN | وأحرق بالكامل نحو 50 في المائة من القرية، ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فقد فرّ نصف السكان المحليين. |
de acuerdo con la Oficina de Investigaciones Económicas, el número de pasajeros de los cruceros y de las líneas aéreas aumentó en un 2,5% en todo el Territorio, lo que significa un 25% más respecto de 1999. | UN | ووفقا لمكتب البحوث الاقتصادية، ارتفع عدد القادمين عن طريق الجو والبحر على صعيد الإقليم ليصل إلى 2.5 مليون زائر عام 2000، أي بزيادة نسبتها 25 في المائة عن عام 1999. |
según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, en los primeros diez meses de 2008 se produjeron 290 incidentes violentos relacionados con los colonos. | UN | ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فقد وقعت 290 حادثة مرتبطة بمستوطنين خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2008. |
según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, en los primeros diez meses de 2008 se produjeron 290 incidentes violentos relacionados con los colonos. | UN | ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فقد وقعت 290 حادثة مرتبطة بمستوطنين خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2008. |
según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, durante la operación murieron 16 trabajadores sanitarios y 26 resultaron heridos en servicio. | UN | ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فقد قتل أثناء تلك العملية 16 وأصيب 26 من العاملين في القطاع الطبي وهم يؤدون عملهم. |
según la Oficina de Turismo, en 2010 el Territorio contaba con 249 habitaciones de hotel con una ocupación inferior al 50%. D. Transporte y comunicaciones | UN | ووفقا لمكتب شؤون الزائرين، بلغ في عام 2010 عدد الغرف في الفنادق 249 غرفة كانت نسبة شغلها أقل من 50 في المائة. |
según la Oficina Central de Estadística, en 1991 había 960 cines; en 1992, 772; en 1993, 705; y en 1994, 713. | UN | ووفقا لمكتب اﻹحصاء المركزي، بلغ عدد دور السينما ٩٦٠ دارا في عام ١٩٩١، و٧٧٢ دارا في عام ١٩٩٢، و٧٠٥ دور في عام ١٩٩٣، و٧١٣ دارا في عام ١٩٩٤. |
según la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, en 1999 y 2000 se ofreció la posibilidad de hacer el examen en todos los países no representados e insuficientemente representados de la región del Oriente Medio, pero ni los Estados Miembros aceptaron el ofrecimiento ni ningún candidato solicitó tomar el examen en esa región. | UN | ووفقا لمكتب إدارة الموارد البشرية، أعلن عن الامتحان عامي 1999 و2000 في جميع البلدان غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا في الشرق الأوسط، غير أنه إما أن الدولــة العضــو لـم تحرص على الاستجابة للامتحان أو أنه لم يتقدم أي مرشح لحضور الامتحان في هذه المنطقة. |
según la Oficina de Turismo, en 2001 las llegadas de turistas sumaron 1.159.426, un 10% menos que en 2000. | UN | ووفقا لمكتب غوام للزوار، بلغ مجموع السياح الوافدين إلى غوام في عام 2001 ما قدره 426 159 1 وافدا أي أقل من الوافدين في عام 2000 بنسبة 10 في المائة. |
según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas, 274.000 palestinos de 122 comunidades quedarán aislados entre el muro/valla y la Línea Verde o en enclaves vallados. | UN | ووفقا لمكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، سوف يعزل بين الجدار/السياج والخط الأخضر أو في الجيوب المسيجة 000 274 فلسطيني يعيشون في 122 مجتمعا محليا. |
11.8 según la Oficina Nacional de Estadística, la proporción de mujeres trabajadoras ha aumentado del 27% en 1983 al 34% en 2000. | UN | 11-8 ووفقا لمكتب الإحصاءات الوطني، زادت نسبة النساء الموظفات من 27 في المائة في عام 1983 إلى 34 في المائة في عام 2000. |
según la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), en los seis años pasados han regresado cerca de 12.000 desplazados internos, 5.000 de los cuales son serbios. | UN | ووفقا لمكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، عاد في الأعوام الستة الماضية حوالي 000 12 من الأشخاص المشردين داخليا، منهم 000 5 من الصرب. |
según la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, la droga en estos sitios ha sido eliminada en un 80%, dentro del área de las familias guardabosques, área que abarca 2 millones de hectáreas. | UN | ووفقا لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تم القضاء على المخدرات في مساحة تبلغ 80 في المائة من منطقة برنامج الأسر لرعاية الغابات، تغطي مليوني هكتار. |
según la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, el número de misiones de diplomacia preventiva de las Naciones Unidas ha aumentado seis veces desde 1990, y no hay razón para prever que baje la demanda. | UN | ووفقا لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، طرأت في عدد بعثات الأمم المتحدة للدبلوماسية الوقائية زيادة وصلت منذ عام 1990 إلى ستة أضعاف، وليس ثمة سبب لتوقع أي انخفاض في الطلب. |
según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, entre 2000 y 2008 las autoridades israelíes demolieron más de 670 estructuras de propiedad palestina en Jerusalén Oriental, 90 de ellas en 2008. | UN | ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، قامت السلطات الإسرائيلية، بين عامي 2000 و 2008، بتدمير أكثر من 670 من المباني المملوكة للفلسطينيين في القدس الشرقية، حيث دُمر 90 من هذه المباني عام 2008. |
según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, entre 2000 y 2008 las autoridades israelíes demolieron más de 670 estructuras de propiedad palestina en Jerusalén Oriental, 90 de ellas en 2008. | UN | ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، قامت السلطات الإسرائيلية، بين عامي 2000 و 2008، بتدمير أكثر من 670 من المباني المملوكة للفلسطينيين في القدس الشرقية، حيث دُمر 90 من هذه المباني عام 2008. |
Por último, según la Oficina, el Ministerio de Asuntos Jurídicos de Antigua y Barbuda es el responsable de incautar, congelar y confiscar las ganancias ilícitas. | UN | وأخيرا، ووفقا لمكتب السياسات الوطنية لمراقبة المخدرات وغسل الأموال، تتولى وزارة الشؤون القانونية في أنتيغوا وبربودا مسؤولية الحجز على عائدات الجريمة وتجميدها ومصادرتها. |
de acuerdo con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, el ejército israelí disparó 5.830 misiles en 4.028 ataques aéreos, así como 16.507 obuses de artillería y tanques y 3.494 proyectiles navales dirigidos a objetivos de la Franja de Gaza. | UN | ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، أطلق الجيش الإسرائيلي 830 5 صاروخا في 028 4 غارة جوية، بالإضافة إلى 507 16 من قذائف المدفعية وقذائف الدبابات و 494 3 قذيفة بحرية، على أهداف في قطاع غزة. |