ويكيبيديا

    "ووفيات الأمهات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la mortalidad materna
        
    • y mortalidad maternas
        
    • y mortalidad materna
        
    • la mortalidad derivada de la maternidad
        
    • y de mortalidad materna
        
    • y a la mortalidad materna
        
    • y de las muertes de madres
        
    • muertes maternas
        
    • y la mortalidad maternas
        
    • y mortalidad de las madres
        
    • y de la mortalidad materna
        
    • y la mortalidad de la madre
        
    • y mortalidad derivada de la maternidad
        
    • y con la mortalidad materna
        
    • y la mortalidad debida a la maternidad
        
    Desde el año 2001, el seguimiento anual de la Declaración del Milenio ha permitido a la Asamblea examinar la igualdad entre los géneros en relación con la educación y la mortalidad materna. UN وتمكنت الجمعية العامة بفضل المتابعة السنوية لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، منذ عام 2001، من أن تنظر في المساواة بين الجنسين من حيث ارتباطه بالتوعية ووفيات الأمهات.
    En su marco, dos grupos también celebraron debates sobre los derechos humanos de la mujer, centrándose en la violencia de género y la mortalidad materna. UN كما عقد المجلس مناقشات لفريقين بشأن حقوق الإنسان للمرأة ركزت على العنف ضد المرأة ووفيات الأمهات أثناء النفاس.
    Se destacaba que los programas encaminados a disminuir la morbilidad y mortalidad maternas debían incluir información y servicios sobre salud reproductiva, incluida la planificación de la familia. UN وشدد على ضرورة تضمين البرامج الرامية إلى تخفيض معدلات اعتلال ووفيات اﻷمهات معلومات وخدمات صحية انجابية بما فيها تنظيم اﻷسرة.
    Salud, esperanza de vida y mortalidad materna UN الصحة والعمر المتوقع ووفيات الأمهات أثناء النفاس
    Se prestará atención especial a los problemas de la educación de las niñas, la mortalidad derivada de la maternidad y el embarazo de las adolescentes. UN وسيولى اهتمام خاص لمشاكل تعليم الفتيات، ووفيات اﻷمهات وحمل المراهقات.
    En ese sentido, las Islas Salomón tienen tasas de paludismo y de mortalidad materna más altas que cualquier otro país en la región del Pacífico. UN وفي هذا الصدد، تعاني جزر سليمان من معدلات عالية للإصابة بالملاريا ووفيات الأمهات أكثر من أي بلد آخر في منطقة المحيط الهادئ.
    El Comité sugiere que se realice un estudio amplio y multidisciplinario de la magnitud del fenómeno de los problemas de salud de los adolescentes, en especial en lo que respecta al embarazo precoz y a la mortalidad materna. UN وتقترح اللجنة إجراء دراسة شاملة ومتعددة التخصصات لتحديد نطاق ظاهرة المشاكل الصحية للمراهقين، وخاصة ما يتعلق منها بالحمل المبكر ووفيات الأمهات.
    d) Perfeccionar los sistemas de investigación, supervisión y evaluación, incluida la notificación a nivel de la comunidad de los casos de fístula obstétrica y de las muertes de madres y recién nacidos, a fin de orientar la ejecución de programas de salud materna; UN " (د) تعزيز نظم البحث والرصد والتقييم، بما في ذلك وضع آليات للإخطار على مستوى المجتمعات المحلية بحالات الإصابة بناسور الولادة ووفيات الأمهات والمواليد الجدد، ليسترشد بها في تنفيذ برامج صحة الأم؛
    A ese respecto, Nueva Zelandia tuvo el placer de copatrocinar iniciativas sobre las cuestiones de la discapacidad y la mortalidad materna. UN ونيوزيلندا سرها في ذلك الصدد أن تشارك في قيادة مبادرات حول مسألتي الإعاقة ووفيات الأمهات.
    La transmisión vertical del VIH y la mortalidad materna causada por el SIDA son fracasos del sistema que se deben supervisar y abordar a todos los niveles. UN كما أن الانتقال الرأسي للفيروس ووفيات الأمهات بسبب الإيدز تعكس فشلا هيكليا ينبغي رصده ومعالجته على جميع المستويات.
    En cuarto lugar, los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio nos comprometen a reducir la mortalidad infantil en dos terceras partes y la mortalidad materna en tres cuartas partes de las cifras actuales para el año 2015. UN وفي المقام الرابع إن أهداف الألفية في التنمية تلزمنا بتخفيض نسبة وفيات الأطفال بمقدار الثلثين، ووفيات الأمهات بمقدار ثلاثة أرباع بحلول عام 2015.
    iv) El buen gobierno. Reconociendo que el adelanto de la mujer es aún insuficiente, la Estrategia presta atención especial a la educación de las niñas, la habilitación económica de las mujeres, la vulnerabilidad y exclusión de la mujer y la mortalidad materna. UN وهذه الاستراتيجية تسلم بالقصور في مجال النهوض بالمرأة، ومن ثم، فإنها تسلط الضوء على تعليم الطفلة، وتمكين المرأة اقتصاديا، وانجراحية واستبعاد النساء، ووفيات الأمهات.
    55.4 La baja calidad de los servicios prestados a las mujeres es una de las causas de las altas tasas de morbilidad y mortalidad maternas. UN ٥٥-٤ وتعد نوعية الخدمات المقدمة للمرأة أحد اﻷسباب لارتفاع معدلات اعتلال ووفيات اﻷمهات.
    f) Morbilidad y mortalidad maternas. La situación de la salud de la mujer en Nigeria no es en absoluto satisfactoria. Esto se debe a la condición social insatisfactoria de la mujer, a la alta tasa de analfabetismo, al escaso poder adquisitivo y al acceso insuficiente tanto cuantitativo como cualitativo, a servicios de salud y de maternidad. UN )و( اعتلال ووفيات اﻷمهات: إن الحالة الصحية للمرأة في نيجيريا أبعد عن أن تكون مرضية؛ وهذا يأتي على رأس القائمة بالنسبة لمركز المرأة المتدني، وارتفاع معدل أمية اﻹناث، وانخفاض القوة الشرائية، وعدم كفاية سبل الوصول إلى الخدمات الصحية وخدمات اﻷمومة من الناحيتين الكمية والنوعية على حد سواء.
    * Proyecto de Cooperación Técnica México - Costa Rica en salud, específicamente al intercambio de experiencias exitosas en el área de arbitraje médico, en registro de información en materia de cáncer, malformaciones congénitas y mortalidad materna e infantil y en vigilancia sanitaria. UN :: مشروع للتعاون التقني بين المكسيك وكوستاريكا في مجال الصحة وبالتحديد تبادل الخبرات الناجحة في مجال التحكيم الطبي وتسجيل بيانات السرطان والتشوُّهات الخلقية ووفيات الأمهات والأطفال ومراقبة الصحة.
    Así, el UNFPA apoyó la ejecución de un proyecto especial para mejorar el acceso a la atención de salud reproductiva y su calidad en cinco aimags occidentales, en los que las tasas de morbilidad y mortalidad materna e infantil siguen siendo elevadas. UN وهكذا، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لتنفيذ مشروع خاص لتحسين فرص الحصول على رعاية الصحة الإنجابية وتحسين نوعيتها في خمس مقاطعات غربية، حيث تظل معدلات اعتلال ووفيات الأمهات الأطفال مرتفعة.
    En los países en desarrollo, la supervivencia infantil, tanto de los niños menores de 1 año como de los que tienen edades comprendidas entre 1 y 5 años, y la mortalidad derivada de la maternidad constituyen las principales preocupaciones de los gobiernos. UN ففي البلدان النامية، يعتبر بقاء الرضع واﻷطفال ووفيات اﻷمهات شواغل رئيسية للحكومات.
    Los progresos en educación primaria han sido apenas proporcionales al aumento de la población, y queda mucho por hacer para reducir la malnutrición, la mortalidad derivada de la maternidad y el analfabetismo de adultos, lo mismo que para aumentar el acceso a los servicios de saneamiento. UN ولم يكد التقدم المحرز في مجال التعليم الابتدائي يواكب الزيادة في السكان، ولا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به للحد من سوء التغذية ووفيات اﻷمهات وأميﱠة الكبار ولزيادة انتشار النظافة الصحية.
    El Comité también ha recomendado la ampliación de los programas de salud sexual y reproductiva como un medio necesario para abordar las altas tasas de aborto y de mortalidad materna. UN وأوصت اللجنة أيضا بتوسيع برامج الصحة الجنسية والصحة الإنجابية كوسيلة ضرورية للتصدي لمعدلات الإجهاض ووفيات الأمهات والأطفال المرتفعة().
    El Comité sugiere que se realice un estudio amplio y multidisciplinario de la magnitud del fenómeno de los problemas de salud de los adolescentes, en especial en lo que respecta al embarazo precoz y a la mortalidad materna. UN وتقترح اللجنة إجراء دراسة شاملة ومتعددة التخصصات لتحديد نطاق ظاهرة المشاكل الصحية للمراهقين، وخاصة ما يتعلق منها بالحمل المبكر ووفيات الأمهات.
    d) Perfeccionar los sistemas de investigación, supervisión y evaluación, incluida la notificación a nivel de la comunidad de los casos de fístula obstétrica y de las muertes de madres y recién nacidos, a fin de orientar la ejecución de programas de salud materna; UN (د) تعزيز نظم البحث والرصد والتقييم، بما يشمل الإخطار على مستوى المجتمعات المحلية بحالات الإصابة بناسور الولادة ووفيات الأمهات والمواليد، ليسترشد بها في تنفيذ برامج صحة الأم؛
    Esta Política parte de un concepto amplio de la salud de la mujer, con vistas a prevenir gestaciones no deseadas y de reducir el número de abortos provocados y consecuentes muertes maternas. UN وتنطلق هذه السياسة من مفهوم واسع لصحة المرأة يرمي إلى منع حالات الحمل غير المرغوب، والحد من حالات الإجهاض المستحث ووفيات الأمهات التي تترتب عليه.
    La lucha contra la morbilidad y la mortalidad maternas y perinatales se intensificó a partir de 1994 mediante una programa nacional destinado, entre otras cosas, a: UN وقد عُززت مكافحة المرض ووفيات الأمهات أثناء العمل ومباشرة بعد الولادة منذ عام 1994، من خلال برنامج وطني يهدف أساساً إلى ما يلي:
    La Hoja de ruta para acelerar la reducción de la morbilidad y mortalidad de las madres y los recién nacidos en Lesotho (2007-2015). UN خريطة طريق للإسراع في الحد من مراضة ووفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة في ليسوتو (2007-2015).
    En lo que respecta a su objetivo general, el Plan Estratégico contribuye a reducir, de aquí al año 2020, la morbilidad y la mortalidad de la madre, el recién nacido, el niño, el adolescente y el hombre en el ámbito de la salud reproductiva. UN ومن حيث الهدف العام، فإن الخطة الاستراتيجية تسهم في تخفيض المرضية ووفيات الأمهات والحديثي الولادة والأطفال والمراهقين والرجال بحلول عا م 2020 في مجال الصحة الإنجابية.
    Se ha producido una disminución de las tasas de natalidad, mortalidad general y mortalidad derivada de la maternidad. UN وحدث انخفاض في معدلات الولادات والوفيات ووفيات الأمهات.
    La Directora Ejecutiva reiteró el firme compromiso del UNICEF con la nutrición y con la mortalidad materna, dos esferas que mostraban tendencias negativas. UN وأعربت المديرة التنفيذية عن التزام اليونيسيف الشديد بمسألتي التغذية ووفيات اﻷمهات على السواء - وهما مجالان يكشفان عن اتجاه سلبي.
    En su período ordinario de sesiones de mayo de 1996, el CMPS había considerado muchos temas importantes, varios de los cuales, en cuestiones como la salud materna y la mortalidad debida a la maternidad, la salud de los adolescentes, la salud de la reproducción y el VIH/SIDA, eran de directa pertinencia al mandato del FNUAP. UN وقالت إن تلك اللجنة المشتركة تناولت في دورتها الاستثنائية في أيار/مايو ١٩٩٦ عددا من المواضيع، كثير منها له صلة مباشرة بولاية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وذلك في مجالات منها صحة اﻷمهات ووفيات اﻷمهات وصحة المراهقين والصحة اﻹنجابية واﻹيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد