Para que esa coordinación sea eficaz debe llevarse a cabo bajo la égida de los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وحتى يكون هذا العمل فعالا، لا بــد أن تنسقه أجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المعنية. |
Esperamos que los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas realicen más estudios sobre este mecanismo para ayudar a aprovechar al máximo su aplicabilidad y para transformarlo en una fuerza activa capaz de proveer socorro tanto a nivel nacional como a nivel internacional. | UN | ونرجو أن تضطلع هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المعنية بمزيد من الدراسات لهذه اﻵلية للمساعدة على أقصى تطبيق لها وتطويرها إلى قوة فاعلة قادرة على تقديم اﻹغاثة المحلية والدولية معا. |
Acogiendo con beneplácito las perspectivas de cooperación en esferas de interés común entre el Foro de la Juventud de la Conferencia Islámica y las Naciones Unidas y sus órganos y organismos pertinentes, | UN | وإذ يرحب أيضا بآفاق التعاون بين منتدى شباب المؤتمر الإسلامي ومنظمة الأمم المتحدة وأجهزتها ووكالاتها المعنية في المجالات ذات الاهتمام المشترك، |
Reafirmar su apoyo al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y a otros fondos, programas y organismos competentes de las Naciones Unidas | UN | 2 - إعادة تأكيد دعمها لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ولصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المعنية: |
El proceso de planificación integrada de las misiones reúne a los departamentos y organismos competentes de las Naciones Unidas y las oficinas sobre el terreno y está dirigido por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وتجمع عملية التخطيط المتكامل للبعثات بين إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها المعنية ومكاتبها الميدانية على أرض الواقع وتقودها إدارة عمليات حفظ السلام. |
Es el resultado de las consultas entre el Consejo de Seguridad y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH), así como entre ésta y los departamentos y organismos interesados de las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias pertinentes. | UN | والمذكرة ثمرة تشاور بين مجلس الأمن ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وبين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارات الأمم المتحدة ووكالاتها المعنية وغير ذلك من المنظمات الإنسانية ذات الصلة. |
Los miembros de ONU-Océanos reiteraron la opinión de que la aplicación del proceso ordinario exigiría la participación de todos los programas, los fondos y los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وأعاد أعضاء شبكة الأمم المتحدة للمحيطات تأكيد الرأي الذي مفاده أنّ تنفيذ العملية المنتظمة يتطلب مشاركة جميع برامج الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها المعنية. |
2.108 Por último, la División seguirá cooperando con todas las oficinas y organismos pertinentes de las Naciones Unidas en la consecución de este objetivo y manteniendo contactos e intercambio de información con las organizaciones no gubernamentales interesadas en la cuestión de Palestina. | UN | ٢-١٠٨ وأخيرا، ستواصل الشعبة التعاون مع جميع مكاتب اﻷمم المتحدة ووكالاتها المعنية في تنفيذ هذا الهدف، وستداوم الاتصال بالمنظمات غير الحكومية المهتمة بقضية فلسطين وتبادل المعلومات معها. |
2.108 Por último, la División seguirá cooperando con todas las oficinas y organismos pertinentes de las Naciones Unidas en la consecución de este objetivo y manteniendo contactos e intercambio de información con las organizaciones no gubernamentales interesadas en la cuestión de Palestina. | UN | ٢-١٠٨ وأخيرا، ستواصل الشعبة التعاون مع جميع مكاتب اﻷمم المتحدة ووكالاتها المعنية في تنفيذ هذا الهدف، وستداوم الاتصال بالمنظمات غير الحكومية المهتمة بقضية فلسطين وتبادل المعلومات معها. |
34. Pide a todos los gobiernos que presten su total cooperación al Relator Especial y encarece a los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas e invita a las organizaciones no gubernamentales a que hagan otro tanto; | UN | 34- ترجو من جميع الحكومات أن تتعاون تعاوناً تاماً مع المقرر الخاص، وتشجع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المعنية على ذلك، وتدعو المنظمات غير الحكومية إلى ذلك؛ |
34. Pide a todos los gobiernos que presten su total cooperación al Relator Especial y encarece a los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas e invita a las organizaciones no gubernamentales a que hagan otro tanto; | UN | 34- ترجو من جميع الحكومات أن تتعاون تعاوناً تاماً مع المقرر الخاص، وتشجع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المعنية على ذلك، وتدعو المنظمات غير الحكومية إلى ذلك؛ |
Tiene su sede en Lomé y funciona en el marco del Departamento de Asuntos de Desarme de la Secretaría de las Naciones Unidas, que se ocupa de su supervisión y actúa como centro de coordinación de las aportaciones de los órganos, programas y organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويزاول المركز عمله في إطار إدارة شؤون نزع السلاح التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، التي تتكفل بالإشراف عليه وتقوم بمهمة مركز التنسيق للمساهمات المقدمة من أجهزة منظومة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المعنية. |
22. Alienta a los fondos, programas y organismos pertinentes de las Naciones Unidas y a la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur, de conformidad con sus mandatos, así como a las regiones y subregiones, a que apoyen las iniciativas de cooperación Sur-Sur nuevas o existentes que contribuyan al desarrollo agrícola y a la seguridad alimentaria; | UN | 22 - تشجع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المعنية والوحدة الخاصة المعنية بالتعاون بين بلدان الجنوب على العمل، كل في حدود ولايته، إلى جانب المناطق والمناطق دون الإقليمية على دعم مبادرات التعاون القائمة والجديدة بين بلدان الجنوب التي تسهم في تحقيق التنمية الزراعية والأمن الغذائي؛ |
2. Reafirmar su apoyo a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y a los fondos, programas y organismos competentes de las Naciones Unidas: | UN | 2 - إعادة تأكيد دعمها لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ولباقي صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المعنية: |
19. Alienta a las organizaciones y organismos competentes de las Naciones Unidas a que compartan las enseñanzas y experiencias positivas de las asociaciones, incluso con la comunidad empresarial, a fin de contribuir a crear asociaciones más eficaces con las Naciones Unidas; | UN | 19 - تشجع مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها المعنية على تبادل ما استفادته من دروس وما اكتسبته من تجارب إيجابية من الشراكات، مع جهات منها أوساط الأعمال، كمساهمة في إقامة شراكات أكثر فعالية للأمم المتحدة؛ |
19. Alienta a las organizaciones y organismos competentes de las Naciones Unidas a que compartan las enseñanzas y experiencias positivas de las asociaciones, incluso con la comunidad empresarial, a fin de contribuir a crear asociaciones más eficaces con las Naciones Unidas; | UN | 19 - تشجع مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها المعنية على تبادل ما استفادته من دروس وما اكتسبته من خبرات إيجابية من الشراكات مع جهات، منها أوساط الأعمال التجارية، كمساهمة في إقامة شراكات أكثر فعالية للأمم المتحدة؛ |
Es el resultado de las consultas entre el Consejo y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, así como entre esta y los departamentos y organismos interesados de las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias pertinentes. | UN | والمذكرة هي نتاج مداولات جرت بين المجلس ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وبين المكتب وإدارات الأمم المتحدة ووكالاتها المعنية وغيرها من المنظمات الإنسانية المعنية. |
Es resultado de las consultas celebradas entre el Consejo de Seguridad y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH), así como entre esta y los departamentos y organismos interesados de las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias pertinentes. | UN | والمذكرة ثمرة تشاور بين مجلس الأمن ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وبين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارات الأمم المتحدة ووكالاتها المعنية وغير ذلك من المنظمات الإنسانية ذات الصلة. |
A este respecto, se pidió al grupo especial entre organismos encargados de la juventud existente que se reuniera para ello anualmente e invitara a todos los órganos y organismos interesados de las Naciones Unidas y a todas las organizaciones intergubernamentales interesadas a examinar los medios para promover y facilitar la aplicación del Programa de Acción de forma coordinada. | UN | وفي هذا الصدد، طُلب من الفريق العامل المشترك بين الوكالات المخصص للشباب، القائم حاليا، أن يجتمع سنويا، وأن يدعو جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المعنية والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة إلى مناقشة السبل والوسائل التي يمكن عن طريقها تعزيز تنفيذ برنامج العمل على أساس منسق. |
Las comisiones regionales y los organismos de las Naciones Unidas pertinentes deberán seguir velando por que las necesidades y los retos de los países menos adelantados se traten como parte de su labor permanente. | UN | وينبغي أن تواصل لجان الأمم المتحدة الإقليمية ووكالاتها المعنية العمل على كفالة تلبية احتياجات أقل البلدان نموا والتصدي لما تواجهه من تحديات في إطار عملها الجاري. |
También esperamos que las organizaciones y los organismos de las Naciones Unidas que participan en la asistencia humanitaria sigan usando el mecanismo de llamamientos consolidados y examinando diversas posibilidades para proporcionar más recursos de socorro para la recuperación y la rehabilitación económicas de los países afectados. | UN | ونحن نأمل أيضا من منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها المعنية بالمساعدة الإنسانية أن تواصل استخدام آلية النداء الموحد لاستكشاف مختلف السبل لكي تقدم المزيد من موارد الإغاثة للإنعاش الاقتصادي وإعادة التأهيل للبلدان المتضررة. |
La base de datos permitirá a los distintos departamentos y organismos de las Naciones Unidas interesados acceder con facilidad a la información necesaria. | UN | وهي ستوفر لشتى إدارات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المعنية سهولة الوصول إلى البيانات ذات الصلة. |
Las comisiones regionales y los organismos pertinentes de las Naciones Unidas deberán seguir velando por que las necesidades y los retos de los países menos adelantados se aborden como parte de su labor permanente. | UN | وينبغي أن تواصل لجان الأمم المتحدة الإقليمية ووكالاتها المعنية العمل على كفالة تلبية احتياجات أقل البلدان نموا والتصدي لما تواجهه من تحديات في إطار عملها الجاري. |